Матфея 2:16 - Matthew 2:16 - Wikipedia

Матфея 2:16
← 2:15
2:17 →
Питер Пауль Рубенс: Избиение невиновных.jpg
Рубенс ' Избиение младенцев
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 2:16 это шестнадцатый стих вторая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет.

Иосифа и Марию посетил ангел и сказал, что Ирод попытается убить Иисуса, своего сына. Выполнив приказ, они взяли своего маленького сына и ночью убежали в Египет, где они оставались до смерти Ирода. Три Волхвы были отдельно предупреждены во сне об угрозе, исходящей от царя Ирода, и отправились домой другим путем, чем пришли.

Ирод планировал заставить волхвов рассказать ему о местонахождении Христос ребенок. Когда он услышал об изменении курса волхвов, он рассердился и попытался убить младенца. мессия убив всех маленьких детей в этом районе, событие, известное как Избиение младенцев.

Содержание

в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:

Ирод, увидев, что мудрецы насмехаются над ним,
разгневался, и послал, и убил всех детей
которые были в Вифлееме и по всему его побережью, от
двух лет и младше, в зависимости от времени, которое он старательно
спросил мудрецов.

В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Затем Ирод, увидев, что мудрецы насмехаются над ним,
был чрезвычайно разгневан, и послал, и убил всех детей мужского пола
которые жили в Вифлееме и во всех окрестностях, из
двух лет и младше, согласно точному времени, которое он
учился у мудрецов.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 2:16

Анализ

коричневый отмечает, что потом, когда конструкция используется повсюду в Евангелии от Матфея, чтобы указать на смену сцены, как в этом случае, когда повествование переходит от Святого Семейства к царю Ироду.[1]

Слово empaizein по-разному переводится как обманутый или высмеянный; на самом деле Браун отмечает, что это слово представляет собой комбинацию этих двух идей и не имеет прямого перевода на английский язык.[2]

Кларк отмечает, что описание Ирода как «крайнего гнева» было центральным в восприятии Ирода и было основой того, как царь изображался в загадочные циклы прошлого и современной популярной культуры.[3]

Джонс отмечает, что «окружение» относится к сельским районам вокруг деревни Вифлеем. Это не относится к другим близлежащим городам или деревням. В то время Вифлеем был небольшой деревней, и в ней и в ее окрестностях было очень мало населения.[4] Олбрайт и Манн по оценкам, в то время в деревне было всего около 300 человек,[5] Раймонд Э. Браун по оценкам, это было около тысячи.[6] При всех этих цифрах убитых детей было бы меньше двадцати.[7] Это число противоречит традиционному представлению о тысячах смертей, но помогает объяснить, почему резня не упоминалась никакими историками, такими как Иосиф Флавий. Убийство всех младенцев в маленькой деревне было бы лишь одним из многих массовых убийств, которые Ирод, как записано, совершил в свои последние годы.[8] В то же время Браун отмечает, что двойное слово все показывает, что автор Матфея пытается изобразить большую резню.[9]

Gundry отмечает, что «двухлетний и младше» правильно относится к детям, которые еще не достигли своего второго года, то есть к детям двенадцати месяцев и младше. То, что Ирод выбрал это число, считается важным ключом к разгадке даты рождения Иисуса.[10] Это означает, что со дня рождения Иисуса прошел почти год. Считается, что Ирод умер в 4 г. до н. Э., Поэтому на основании Матфея предполагается, что Иисус родился в 5 или 6 г. до н. Э.

Рекомендации

  1. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  2. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  3. ^ Кларк, Говард У. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
  4. ^ Джонс, Александр. Евангелие от Матфея. Лондон: Джеффри Чепмен, 1965.
  5. ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
  6. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  7. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 123
  8. ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 85
  9. ^ Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки. Лондон: Дж. Чепмен, 1977.
  10. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.


Предшествует
Матфея 2:15
Евангелие от Матфея
Глава 2
Преемник
Матфея 2:17