Данило Киш - Danilo Kiš - Wikipedia

Данило Киш
Данило Киш на марке Сербии 2010 года
Данило Киш на марке Сербии 2010 года
Родное имя
Данило Киш
Родившийся(1935-02-22)22 февраля 1935 г.
Суботица, Королевство Югославия
Умер15 октября 1989 г.(1989-10-15) (54 года)
Париж, Франция
Место отдыхаНовое кладбище Белграда
Род занятийПисатель, автор рассказов, поэт
Языксербский, Сербо-хорватский
Альма-матерБелградский университет
Супруг
Мирьяна Миочинович
(м. 1962⁠–⁠1981)

Данило Киш (Сербская кириллица: Данило Киш; 22 февраля 1935 - 15 октября 1989) был сербом и Югославский писатель, новеллист, публицист и переводчик. Его самые известные работы включают Песочные часы, Могила Бориса Давидовича и Энциклопедия мертвых.

Жизнь и работа

Ранние годы

Киш родился в Суботица, Дунай Бановина, Королевство Югославия (сейчас же Сербия ). Киш был сыном Эдуарда Киша (Венгерский: Кис Эде), еврейский железнодорожный инспектор, говорящий по-венгерски, и Милица (урожденная Драгичевич), сербский Православный христианин из Цетинье. Его отец родился в Австро-Венгрия с фамилией Кон, но изменил ее на Киш как часть Мадьяризация, широко распространенная практика в то время.[1] Родители Киша встретились в 1930 году в Суботице и поженились в следующем году.[2] Милица родила дочь Данику в г. Загреб в 1932 году до переезда семьи в Суботицу.[3]

Отец Киша в детстве Данила был непостоянной и часто отсутствующей фигурой. Эдуард Киш находился в психиатрической больнице в г. Белград в 1934 году и снова в 1939 году. Киш навестил своего отца в больнице во время одного из его поздних приездов. Этот визит, во время которого Киш вспомнил, как его отец просил у матери ножницы для совершения самоубийства, произвел сильное впечатление на молодого Данила.[3] На протяжении многих лет Киш считал, что психологические проблемы его отца возникли из-за алкоголизма. Только в 1970-х Киш узнал, что его отец страдал от тревожный невроз. В перерывах между пребыванием в больнице Эдуард Киш редактировал издание 1938 г. Югославский национальный и международный туристический гид. В юном Даниле отец виделся путешественником и писателем.[4] Эдуард Шам, эксцентричный отец главного героя Ранние печали, Сад, Пепел, и Песочные часы в значительной степени основан на собственном отце Киша.

Вторая Мировая Война

Родители Киша были обеспокоены нарастающей волной антисемитизма в Европе в конце 1930-х годов. В 1939 году они наблюдали за крещением трехлетнего Данила в Восточной Православной Церкви в г. Нови Сад, где в то время жила семья Киш.[5] Позже Киш признал, что это действие, вероятно, спасло ему жизнь, поскольку, будучи сыном еврея, принявшего христианство, Данило, вероятно, подвергался бы преследованиям без окончательных доказательств его христианской веры.[5]

В апреле 1941 г. венгерские войска в союзе с нацистской Германией вторглись в северную югославскую провинцию Воеводина.[6] После того, как Венгрия объявила войну союзным державам в 1941 году, территория была аннексирована, и власти начали преследовать евреев в регионе. 20 января 1942 г. жандармы и войска вторглись в Нови-Сад, а два дня спустя жандармы уничтожил тысячи евреев в своих домах и по городу.[7] Эдуард Киш был среди большой группы евреев, которых жандармы отправили на берег замерзшего моря. Дунай быть расстрелянным. Эдуарду удалось выжить только потому, что проем во льду, куда жандармы сбрасывали тела погибших, настолько забился телами, что командиры призвали офицеров прекратить убийства. Позже Киш описал резню как начало своей «сознательной жизни».[8]

После резни Эдуард переехал с семьей в Керкабарабас, город на юго-западе Венгрии. Данило учился в начальной школе в Керкабарабаше.[9] В течение 1944 года венгерские евреи были в значительной степени в безопасности по сравнению с евреями в других странах, оккупированных странами Оси, поскольку венгерские власти не хотели передавать евреев нацистам. Однако в середине 1944 г. власти начали депортировать евреев. в массовом порядке в концлагеря.[10] Эдуарда Киша отправили в гетто в Залаэгерсег в апреле или мае 1944 г., затем был депортирован в Освенцим 5 июля. Эдуард вместе со многими своими родственниками умер в Освенциме.[11] Данило, Даника и Милица, возможно, благодаря свидетельствам о крещении Данила и Даники, были спасены от депортации.

Смерть отца Киша сильно повлияла на его творчество. Киш превратил своего отца в Эдуарда Шама, отца главного героя Ранние печали, Сад, Пепел, и Песочные часы. Киш описал своего отца как «мифическую фигуру» и постоянно утверждал, что его отец не умер в Освенциме, а «исчез».[12]

Послевоенная жизнь

После окончания войны семья переехала в Цетинье, Югославия, где Киш окончил среднюю школу в 1954 году. Киш изучал литературу в Белградский университет. Киш был отличником, и его хвалили как студенты, так и преподаватели. Он окончил университет в 1958 году и стал первым студентом Белградского университета, получившим ученую степень. сравнительная литература. После окончания учебы Киш оставался на два года исследования в аспирантуре.[13]

Карьера

Проводя исследования в Белградском университете, Киш был известным писателем Видичи журнал, в котором он проработал до 1960 года. В 1962 году он опубликовал свои первые два романа, Мансарда (переводится как Мансарда) и Псалом 44.[14] Затем он занял должность лектора в Страсбургский университет. Он занимал эту должность до 1973 года. За это время он перевел несколько французских книг на сербохорватский. Он также написал и опубликовал Сад, Пепел (1965), Ранние печали (1969), и Песочные часы (1972). За роман «Пещаник» (Песочные часы), Киш получил престижную Премия NIN, но вернули его через несколько лет из-за политического спора.[15]

Киш находился под влиянием Бруно Шульц, Владимир Набоков, Хорхе Луис Борхес, Борис Пильняк, Иво Андрич и Мирослав Крлежа[16] среди других авторов.

Споры о плагиате

В 1976 г. Могила Бориса Давидовича был опубликован. Киш черпал вдохновение для создания романа, когда преподавал в Университет Бордо.

Киш вернулся в Белград в том же году только для того, чтобы его поразили утверждения о том, что он заимствовал части романа у любого количества авторов. Критики также критиковали роман за его предполагаемое Марксист темы.

Киш ответил на скандал письмом Урок анатомии. В книге он обвинил своих критиков в повторении националистических взглядов и в антилитературности. Некоторые люди, которых Киш критиковал в Урок анатомии требовал возмездия после его публикации. В 1981 году Драган Еремич, профессор эстетики Белградского университета и противник Киша, опубликовал Нарцисс без лица в котором он подтвердил свое утверждение о плагиате Киша Могила Бориса Давидовича. Драголюб Голубович, журналист, опубликовавший первый материал, обвиняющий Киша в плагиате, подал на Киша в суд за клевету. В конце концов, дело было закрыто в марте 1979 года, но не после того, как оно привлекло к себе пристальное внимание общественности.[17]

Переехать в париж

Взволнованный спорами о плагиате и последующим судебным иском о диффамации, Киш покинул Белград, чтобы Париж летом 1979 года. В 1983 году он опубликовал Энциклопедия мертвых. В этот период своей жизни Киш добился большего мирового признания, поскольку его произведения были переведены на несколько языков.[18]

Смерть и похороны

После нескольких месяцев слабости у Киша диагностировали метастатический рак легких в сентябре 1989 года. Он умер месяц спустя, 15 октября 1989 года. Кишу было 54 года на момент его смерти, столько же, сколько его отцу, когда его отправили в Освенцим.[19] По его просьбе он был похоронен в Белграде по обряду сербской православной церкви.

Личная жизнь

Киш был женат на Мирьяне Миочинович с 1962 по 1981 год.[20] На момент смерти он жил с Паскалем Дельпешем, его бывшим студентом из Университета Бордо.[21]

Киш был близким другом писателя Сьюзан Зонтаг. После его смерти Зонтаг отредактировал и опубликовал Homo Poeticus, сборник эссе и интервью Киша.[22]

Адаптации и переводы произведений Киша

Фильм по мотивам Пещаник (Fövenyóra), режиссер венгерский режиссер Сабольч Толнай, был закончен в 2008 году.[23] В мае 1989 года вместе со своим другом, режиссером Александр Мандич, Киш снял четырехсерийный телесериал Голи Живот о жизни двух еврейских женщин. Съемки проходили в Израиле. Программа вышла в эфир после его смерти, весной 1990 года, и стала его последней работой.

Работы Киша переводились на английский язык лишь по частям, и многие из его важных книг не были доступны на английском до 2010-х годов, когда Dalkey Archive начал выпускать подборку названий, в том числе Могила Бориса Давидовича и Сад, Пепел;[24] в 2012 году Далки выпустил Чердак, Псалом 44, и посмертный сборник рассказов Лютня и шрамы,[25] умело переведен Джоном К. Коксом.[26] Эти публикации завершили процесс «англичанки художественной литературы Киша»,[26] допуская возможность того, что Пит Митчелл Книжное доверие назвал воскресение Киша.[24]

Стиль и темы

Бюст Киша в Суботица
Данило Киш на марке Черногории 2010 года

На Киш особенно повлияли Хорхе Луис Борхес: его обвинили в плагиате Борхеса (и Джеймс Джойс ) в Могила Бориса Давидовича, что вызвало "резкую реакцию" в Урок анатомии (1978),[27] и влияние Борхеса признается в Энциклопедия мертвых.[28] Из Бруно Шульц, польский писатель и прозаик Киш подобрал «мифические элементы» для Энциклопедия мертвых, и он, как сообщается, сказал Джон Апдайк что «Шульц - мой Бог».[29]

Бранко Горюп видит два разных периода в карьере Киша как писателя. Первый, который включает Псалом 44, Сад, Пепел, и Ранние печали, отмечен реализмом: Киш создает персонажей, психология которых «отражает внешний мир воспоминаний, снов и кошмаров писателя или его переживания времени и пространства, в которых он живет». Миры, которые он построил в своих повествованиях, хотя он дистанцировался от чистого мимесиса, по-прежнему создавались правдоподобными. Отделения от мимесиса он стремился достичь с помощью своего рода обмана с помощью языка, процесса, предназначенного для того, чтобы внушить «сомнения» и «трепет», связанные с болезнью роста и ранними горестями ребенка. Успех этого «обмана» зависел от эффекта «узнавания» со стороны читателя ». Для Киша цель заключалась в том, чтобы заставить читателя принять «иллюзию сотворенной реальности».[30]

В тех ранних романах Киш по-прежнему использовал традиционных рассказчиков, и его сюжеты разворачивались в хронологическом порядке, но в более поздних романах, начиная с Песочные часы (третий том «Семейного цикла», по Сад, Пепел и Ранние печали), его повествовательная техника значительно изменилась, и традиционные сюжетные линии больше не следовали. Роль рассказчика была сильно сокращена, а перспектива и сюжет раздроблены: в Песочные часы, который в «Эдуарде Шаме» изображал фигуру отца, напоминающую фигуру автора, были представлены «по крайней мере четыре разных Шама с четырьмя отдельными личностями», каждый из которых основан на документальных свидетельствах.[30] Этот акцент на манипуляции и отборе предполагаемых документальных свидетельств является отличительной чертой более позднего периода Киша и лежит в основе метода Могила Бориса Давидовича, по словам Бранко Горюпа:

Во-первых, большинство сюжетов в произведении заимствованы или заимствованы из уже существующих источников различной литературной значимости, некоторые из которых легко узнаваемы - например, взяты из произведений Роя Медведева и Карла Штайнера, - в то время как другие более неясны. Во-вторых, Киш использует технику текстовой транспозиции, при которой целые разделы или серии фрагментов, часто в их неизменном состоянии, берутся из других текстов и свободно интегрируются в ткань его работы.[30]

Этот документальный стиль помещает более поздние работы Киша в то, что он сам назвал периодом после Борхеса, но, в отличие от Борхеса, документация основана на «исторически и политически значимых материалах», которые в Могила Бориса Давидовича используется для осуждения Сталинизм. В отличие от Борхеса, Киш интересуется не метафизикой, а «более обычными явлениями»;[30] в заглавной истории Энциклопедия мертвых, это означает создание энциклопедии, «содержащей биографию каждой обычной жизни, прожитой с 1789 года».[31]

Библиография

  • Мансарда: сатирическая поэма, 1962 (роман); переводится как Чердак от Джона К. Кокса (2008)
  • Псалом 44, 1962 (роман); переводится как Псалом 44 Джон К. Кокс (2012)
  • Башта, пепео, 1965 (роман); переводится как Сад, Пепел Уильям Дж. Ханнахер (1975)
  • Рани джади: za decu i osetljive, 1970 (рассказы); переводится как Ранние печали: для детей и внимательных читателей Майкл Генри Хейм (1998)
  • Пещаник, 1972 (роман); переводится как Песочные часы к Ральф Манхейм (1990)
  • По-этика, 1972 (эссе)
  • По-этика, книга друга, 1974 (интервью)
  • Grobnica za Borisa Davidoviča: sedam poglavlja jedne zajedničke povesti, 1976 (рассказы); переводится как Могила Бориса Давидовича Душка Микич-Митчелл (1978)
  • Čas anatomije, 1978 (книга-эссе о писательстве и политике на Балканах)
  • Ноч и Магла, 1983 (драма) в переводе Ночь и туман: Сборник драматических произведений и сценариев Данило Киша Джон К. Кокс (2014)
  • Homo poeticus, 1983 (очерки и интервью); переводится как Homo Poeticus: очерки и интервью Ральф Манхейм, Майкл Генри Хейм и Фрэнсис Джонс (1995)
  • Энциклопедия мртвих, 1983 (рассказы); переводится как Энциклопедия мертвых Майкл Генри Хейм (1989)
  • Горки талог искуства, 1990 (интервью)
  • Ivot, literatura, 1990 (интервью и очерки)
  • Песме и препеви, 1992 (стихи)
  • Lauta i ožiljci, 1994 (рассказы); переводится как Лютня и шрамы Джон К. Кокс (2012)
  • Складиште, 1995 (тексты)
  • Варя, 1995 (очерки, статьи и рассказы)
  • Песме, Электра, 1995 (стихи и экранизация драмы Электра)

Рекомендации

  1. ^ "Обзоры книг | Пресса архива Далки". Dalkeyarchive.com. 21 ноября 2013 г.. Получено 10 января 2014.
  2. ^ Томпсон 2013, п. 7
  3. ^ а б Томпсон 2013, п. 8
  4. ^ Томпсон 2013, п. 9
  5. ^ а б Томпсон 2013, п. 75
  6. ^ Томпсон 2013, п. 79
  7. ^ Томпсон 2013, п. 80
  8. ^ Томпсон 2013, п. 82
  9. ^ Томпсон 2013, п. 100
  10. ^ Томпсон 2013, п. 54
  11. ^ Томпсон 2013, п. 55
  12. ^ Томпсон 2013, п. 11
  13. ^ Томпсон 2013, стр. 249-247.
  14. ^ Томпсон 2013, п. 245
  15. ^ Томпсон 2013, стр. 265–266
  16. ^ Разговор с Данилом Кишом. youtube.com
  17. ^ Томпсон 2013, стр. 255–277
  18. ^ Томпсон 2013, п. 279
  19. ^ Томпсон 2013, стр.309
  20. ^ Томпсон 2013, стр. 249–251
  21. ^ Томпсон 2013, п. 268
  22. ^ Киш, Данило (1995). Зонтаг, Сьюзен (ред.). Homo Poeticus. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру.
  23. ^ «Песочные часы» (2007). IMDb. Получено 12 января 2014.
  24. ^ а б Митчелл, Пит (19 декабря 2012 г.). "'Как если бы он был в конвульсиях, или смеялся »: воскрешая Данило Киш». Книжное доверие. Получено 9 января 2014.
  25. ^ Сакс, Сэм (24 августа 2012 г.). "Рецензия на книгу: Псалом 44, Чердак, Лютня и шрамы". Журнал "Уолл Стрит. Получено 9 января 2014.
  26. ^ а б Робсон, Лео (14 декабря 2012 г.). "Лютня и шрамы Данило Кис - обзор ». Хранитель. Получено 9 января 2014.
  27. ^ Мотола, Габриэль (1993). «Данило Киш: Смерть и зеркало». Обзор Антиохии. 51 (4): 605–21. JSTOR  4612839.
  28. ^ Вулетич, Ивана (2003). Прозаическая литература Данило Киша, сербского еврейского писателя: детство и холокост. Эдвин Меллен. п. 19. ISBN  9780773467774.
  29. ^ Гольдфарб, Дэвид А. (1994). «Живой Шульц: Noc wielkiego sezonu («Ночь великого сезона») ». Доказательства. 14 (1): 25–47. JSTOR  20689381.
  30. ^ а б c d Горюп, Бранко (1987). "Данило Киш: от« Очарования »к« Документации »'". Канадские славянские документы. 29 (4): 387–94. Дои:10.1080/00085006.1987.11091867. JSTOR  40868819.
  31. ^ Власть, Крис (2 августа 2012 г.). "Краткий обзор рассказа, часть 42: Данило Киш". Хранитель. Получено 16 декабря 2013.

Источники

внешняя ссылка