Комедия ошибок - The Comedy of Errors
Комедия ошибок один из Уильяма Шекспира ранние пьесы. Это его самый короткий и один из самых фарсовый комедии, причем большая часть юмора исходит от фарс и ошибочная идентификация, в дополнение к каламбуры и игра слов. Комедия ошибок вместе с Буря, одна из двух шекспировских пьес, соблюдающих аристотелевский принцип единство времени - то есть события спектакля должны происходить в течение 24 часов. Его неоднократно адаптировали для оперы, сцены, экрана и музыкального театра по всему миру. Спустя столетия после премьеры название пьесы вошло в популярный английский лексикон как идиома для обозначения «события или серии событий, ставших нелепыми из-за количества допущенных в них ошибок».[1]
Установить в Греческий город Эфес, Комедия ошибок рассказывает историю двух идентичных близнецов, которые были случайно разлученный при рождении. Антифол Сиракузы и его слуга, Дромио из Сиракуз, прибывают в Эфес, который оказывается домом их братьев-близнецов Антифола из Эфеса и его слуги Дромио из Эфеса. Когда сиракузяне встречают друзей и семьи своих близнецов, происходит серия диких неудач, основанных на ошибочные личности привести к противоправным избиениям, почтисоблазнение, арест Антифола Эфесского и ложные обвинения в неверность, воровство, безумие и демоническая одержимость.
Символы
- Солинус - Герцог Эфеса
- Эгеон - купец из Сиракуз - отец близнецов Антифола.
- Эмилия - потерянная мать Антифола - жена Эгеона
- Антифол Эфесский и Антифол Сиракузский - братья-близнецы, сыновья Эгеона и Эмилии
- Дромио Эфесский и Дромион Сиракузский - братья-близнецы, рабов, каждый из которых служит своему Антифолу
- Адриана - жена Антифола Эфесского
- Лучиана - сестра Адрианы, любовный интерес Антифола Сиракузского
- Нелл / Люс - кухонная девка / горничная Адрианы, жены Дромио Эфесского
- Бальтазар - купец
- Анджело - а Ювелир
- Куртизанка
- Первый торговец - друг Антифола Сиракузского
- Второй торговец, которому Анджело в долгу
- Доктор Пинч - колдун-учитель
- Тюремщик, палач, офицеры и другие помощники
Синопсис
Акт I
Поскольку закон запрещает купцам из Сиракуз входить в Эфес, пожилому сиракузскому торговцу Эгеону грозит казнь, когда его обнаруживают в городе. Он может спастись, только заплатив штраф в тысячу марок. Он рассказывает свою печальную историю Солину, герцогу Эфесскому. В юности Эгеон женился и имел сыновей-близнецов. В тот же день бедная женщина, не имеющая работы, также родила мальчиков-близнецов, которых он купил в качестве рабов своим сыновьям. Вскоре после этого семья совершила морское путешествие и попала в ураган. Эгеон привязал себя к грот-мачте с одним сыном и одним рабом, а его жена забрала двух других младенцев. Его жену спасла одна лодка, Эгеон - другая. Эгеон никогда больше не видел свою жену или детей с ней. Недавно его сын Антифол, теперь уже выросший, и раб его сына Дромио покинули Сиракузы, чтобы найти своих братьев. Когда Антифол не вернулся, Эгеон отправился на его поиски. Герцог тронут этой историей и дает Эгеону один день, чтобы заплатить штраф.
В тот же день Антифол прибывает в Эфес в поисках своего брата. Он посылает Дромио внести деньги в Кентавр, трактир. Он сбит с толку, когда тот же Дромио Эфесский появляется почти сразу, отрицая, что знает о деньгах, и приглашает его домой на обед, где его ждет жена. Антифол, думая, что его слуга непослушно шутит, побеждает Дромия Эфесского.
Акт II
Дромио Эфесский возвращается к своей любовнице Адриане, говоря, что ее «муж» отказался возвращаться в его дом, и даже сделал вид, что не знает ее. Адриана, обеспокоенная тем, что взгляд ее мужа сбивается, воспринимает эту новость как подтверждение своих подозрений.
Антифол Сиракузский, который жалуется: «Я не мог поговорить с Дромио, так как сначала я послал его с рынка», встречается с Дромио Сиракузским, который теперь отрицает, что «шутит» о том, что у Антифола есть жена. Антифолус начинает его избивать. Внезапно Адриана бросается к Антифолу Сиракузскому и умоляет его не оставлять ее. Сиракузяне не могут не приписать эти странные события колдовству, отмечая, что Эфес известен как логовище ведьм. Антифол и Дромио уходят с этой странной женщиной: одна обедает, а другая охраняет ворота.
Акт III
Антифол Эфесский возвращается домой к обеду и приходит в ярость, обнаружив, что ему грубо отказано во входе в его собственный дом Дромио из Сиракуз, который охраняет ворота. Он готов выломать дверь, но друзья убеждают его не устраивать сцен. Вместо этого он решает пообедать с куртизанкой.
Внутри дома Антифол Сиракузский обнаруживает, что его очень привлекает сестра его «жены», Люциана Смирнская, говоря ей: «Не обучай меня, милая русалка, твоей запиской / Утопить меня в слезах твоей сестры». Ей льстит его внимание, но беспокоят их моральные последствия. После того, как она уходит, Дромио из Сиракуз объявляет, что он обнаружил, что у него есть жена: Нелл, ужасная горничная. Он описывает ее как «сферическую, как глобус; я мог найти в ней страны». Антифол в шутку просит его назвать страны, что приводит к остроумному обмену мнениями, в котором части ее тела отождествляются с народами. Ирландия - ее ягодицы: «По болотам нашла». Он утверждает, что открыл для себя Америку и Индию, «на ее носу, украшенном рубинами, карбункулами, сапфирами, склоняющим их богатство к горячему дыханию Испании; который послал целые армады трещин, чтобы стать балластом у ее носа». Сиракузяне решают уехать как можно скорее, и Дромио убегает, чтобы составить план путешествия. Затем Антифол из Сиракуз сталкивается с Анджело Эфесским, ювелиром, который утверждает, что Антифол заказал у него цепь. Антифолус вынужден принять цепь, и Анджело говорит, что вернется за оплатой.
Акт IV
Антифол из Эфеса отправляет Дромия из Эфеса купить веревку, чтобы он мог побить свою жену Адриану за то, что она заперла его, затем к нему обращается Анджело, который говорит ему: «Я думал, что взял тебя в Порпентине» и просит, чтобы возмещены расходы на цепь. Он отрицает, что когда-либо видел это, и его немедленно арестовывают. Когда его уводят, прибывает Дромио из Сиракуз, после чего Антифол отправляет его обратно в дом Адрианы, чтобы получить деньги для его залога. Выполнив это поручение, Дромио из Сиракуз по ошибке доставляет деньги Антифолу из Сиракуз. Куртизанка шпионит за Антифолом, носящим золотую цепочку, и говорит, что он обещал ее ей в обмен на ее кольцо. Сиракузяне отрицают это и бегут.
Акт V
Куртизанка решает сказать Адриане, что ее муж сошел с ума. Дромио Эфесский возвращается с веревкой к арестованному Антифолу Эфесскому. Антифолус в ярости. Адриана, Лучиана и Куртизанка входят с фокусником по имени Пинч, который пытается изгнать эфесян, которых связывают и забирают в дом Адрианы. Входят сиракузяне с мечами, и все в страхе разбегаются: веря, что они ефесяне, жаждущие мести после того, как каким-то образом вырвались из своих уз. Адриана снова появляется с приспешниками, которые пытаются связать сиракузян. Они укрываются в соседнем монастыре, где их решительно защищает настоятельница. Внезапно входит настоятельница с сиракузскими близнецами, и все начинают понимать запутанные события дня. Мало того, что две пары близнецов воссоединились, но и настоятельница показывает, что она жена Эгеона, Эмилия Вавилонская. Герцог прощает Эгеона. Все выходят в аббатство, чтобы отпраздновать воссоединение семьи.
Текст и дата
Спектакль представляет собой модернизированную адаптацию Menaechmi пользователя Plautus. В качестве Уильяма Уорнера перевод классической драмы вошел в регистр из Компания канцелярских товаров 10 июня 1594 г., опубликовано в 1595 г. и посвящено Лорд Хансдон, покровитель Люди лорда Чемберлена предполагалось, что Шекспир мог видеть перевод в рукописи до того, как он был напечатан - хотя в равной степени возможно, что он знал пьесу на оригинальной латыни, поскольку Плавт входил в учебную программу школьников.
В пьесе есть актуальная ссылка на войны за престолонаследие во Франции, который подошел бы к любой дате с 1589 по 1595 год. Чарльз Уитворт утверждает, что Комедия ошибок был написан «во второй половине 1594 года» на основе исторических записей и текстового сходства с другими пьесами, написанными Шекспиром примерно в это время.[2] Пьеса не была опубликована, пока не появилась в Первый фолио в 1623 г.
Анализ и критика
На протяжении веков ученые не находили тематической глубины в Комедия ошибок.[нужна цитата ] Гарольд Блум, однако, писал, что это «раскрывает великолепие Шекспира в искусстве комедии»,[3] и похвалил работу как проявление «такого мастерства, действительно мастерства - в действии, зарождающемся характере и сценическом мастерстве, - что она намного превосходит три Генрих VI пьесы и довольно хромая комедия Два джентльмена из Вероны".[4] Стэнли Уэллс также упоминал его как первую пьесу Шекспира, «в которой проявляется мастерство ремесла».[5] Пьеса не пользовалась особой популярностью на сцене восемнадцатого века, потому что в ней не было таких ярких ролей, как у таких актеров, как Дэвид Гаррик мог эксплуатировать.
Спектакль был особенно примечателен в одном отношении. В начале восемнадцатого века некоторые критики следовали французскому критическому стандарту, оценивая качество пьесы по ее соблюдению классические единства, как указано Аристотель в четвертом веке до нашей эры. Комедия ошибок и Буря были единственными двумя пьесами Шекспира, соответствующими этому стандарту.[6]
Профессор права Эрик Хайнце, однако, утверждает, что особенно примечательным в пьесе является ряд социальных отношений, которые находятся в кризисе, поскольку теряют свои феодальные формы и противостоят рыночным силам Европы раннего Нового времени.[7]
Спектакль
Два ранних исполнения Комедия ошибок записываются. Один, названный «компанией простых и простых товарищей», упоминается в Геста Грейорум ("Серые деяния"), произошедшие в Gray's Inn Зал 28 декабря 1594 г. во время праздники гостиницы. Второй также состоялся "День Невинных ", но десять лет спустя: 28 декабря 1604 г., при дворе.[8]
Адаптации
Театральный
Как и многие пьесы Шекспира, Комедия ошибок был адаптирован и переписан, особенно с XVIII века, и получил разный отклик у публики.
Классические адаптации
- Все ошибаются представляет собой «возрождение» 1716 года и режиссерскую адаптацию пьесы Шекспира анонимным автором.[9]
- Посмотрите, понравится ли вам это; или "Все это ошибка", анонимная адаптация, поставленная в 1734 г. Ковент-Гарден, исполненный в двух действиях с текстом из Плавта и Шекспира. Пуристы Шекспира считали это «худшей переделкой».[10][11]
- Близнецы, к Томас Халл произвел адаптацию для Ковент-Гардена в 1739 году, где Халл сыграл Эйгона. Эта постановка была более верна тексту Шекспира и игралась несколько лет.[10] Эта адаптация была исполнена только один раз в 1762 году и была опубликована в 1770 году. Халл адаптировал пьесу во второй раз как Комедия ошибок. С переделками из Шекспира. Эта версия часто ставилась с 1779 года и была опубликована в 1793 году.[11] Халл добавил песни, усилил любовный интерес и проработал сцену признания. Он также расширил роли для женщин, включая двоюродную сестру Адрианы Гермию, которая пела разные песни.[9]
- Близнецы; или что есть что? Фарс. В трех действиях Уильяма Вудса, опубликовано в 1780 году. Театр-Королевский, Эдинбург.[11] Эта адаптация свела пьесу к трехактному фарсу, по-видимому, полагая, что более продолжительное время должно «приедаться». Джон Филип Кембл (см. Ниже), похоже, расширил и основал свою собственную адаптацию на Близнецы.[9]
- Ой! Это невозможно к Джон Филип Кембл, был произведен в 1780 году. Эта адаптация произвела фурор, представив двух Дромио как черных болотных.[12] Он был показан в Йорке, но не напечатан.[13] Позже, почти через 20 лет после отмены рабства в британских владениях, Джеймс Боаден написал: «Я склоняюсь к мысли, что более зрелое суждение [Кембла] наверняка предало бы все впечатление пламени».)[14]
Современные приспособления
- В Летающие братья Карамазовы выполнила уникальную адаптацию, произведенную Роберт Вудрафф, сначала на Театр Гудмана в Чикаго в 1983 году, а затем снова в 1987 году в Нью-Йоркском Театр Вивиан Бомонт в Линкольн-центр. Эта последняя презентация была снята на видео и транслировалась MTV и PBS. Комедия ошибок
- Комедия ошибок адаптированный и направленный Шоном Грэйни в 2010 году, обновил текст Шекспира на современный язык, с редкими текстами Шекспира, для Придворный театр. Пьеса больше похожа на «перевод» на современный язык, чем на переосмысление.[15] Пьеса получила смешанные отзывы, в основном критикуя современные вставки Грэйни и крутой финал.[16]
- 15 злодейских дураков, написанный и исполненный Оливией Этвуд и Мэгги Сеймур, дуэтом клоунов из двух женщин, спродюсированный The 601 Theater Company.[17][18] Спектакль был показан несколько раз, премьера состоялась в 2015 году в Bowdoin College, прежде чем отправиться в турне по фестивалям, включая Портленд, Сан-Диего, Вашингтон, округ Колумбия, Провиденс и Нью-Йорк. После этого показа подхватили Народный театр импровизации на длительный пробег.[19] Хотя в пьесе были отсылки к поп-культуре и оригинальные рэпы, она сохранила верность тексту Шекспира для персонажей Дромиос.[20]
- Комедия наследников, или Самозванцы феминисткой стих драматург, Эмили С. А. Снайдер, провел поэтапное чтение Обратитесь к Flesh Productions в 2017 году с участием Эбби Уайлд как Глориэль Сиракуз. Спектакль получил признание и был назван финалистом конкурса Американский шекспировский центр, как часть Новые современники Шекспира программа[21] а также «15 лучших пьес Нью-Йорка 2017 года» Незаконченная работа.[22] В центре внимания пьесы две пары девочек-близнецов, которые также взаимодействуют с «Антифоли» Шекспира. Спектакль обсуждает с несколькими комедиями Шекспира, в том числе с персонажами из Комедия ошибок, Двенадцатая ночь, Как вам это нравится, и Много шума из ничего.
Опера
- 27 декабря 1786 года опера Гли двусмысленность к Стивен Стораче получил свою премьеру на Бургтеатр в Вене. В либретто, к Лоренцо да Понте, Частый либреттист Моцарта, работавший над французским переводом пьесы Шекспира, довольно точно следует сюжету пьесы, хотя некоторые персонажи были переименованы, Эгеон и Эмилия вырезаны, а Евфемио (ранее Антифол) и Дромио потерпели кораблекрушение в Эфесе.[23][24]
- Фредерик Рейнольдс в 1819 году поставил оперную версию на музыку Генри Бишоп дополнены тексты из различных пьес Шекспира и сонеты на мелодии Моцарт, Томас Аррне, и другие.[9] Опера исполнялась в Ковент-Гарденс под Чарльз Кембл руководство. Опера включала в себя несколько дополнительных сцен из спектакля, которые были сочтены необходимыми для ознакомления с песнями. Эта же оперная обработка была возрождена в 1824 г. для Drury Lane.[10]
- Различные другие адаптации были выполнены до 1855 г., когда Сэмюэл Фелпс возродил шекспировский оригинал в Театр Садлера Уэллса.[25]
- Чешский композитор Иша Крейчи Опера 1943 года Поздвижени в Эфесу (Беспорядки в Эфесе) также основан на пьесе.[26]
Мюзиклы
Спектакль несколько раз адаптировали как мюзикл, часто с добавлением старинной музыки в легкую комедию. Некоторые музыкальные адаптации включают викторианскую музыкальную комедию (Художественный театр, Кембридж, Англия, 1951), брехтскую народную оперу (Художественный театр, Лондон, 1956), и цирк с двумя кольцами (Театр Делакорте, Нью-Йорк, 1967).
Полностью оригинальные музыкальные адаптации включают:
- Мальчики из Сиракуз, состоит из Ричард Роджерс и слова Лоренц Харт. Премьера спектакля состоялась Бродвей в 1938 г. и Off-Broadway в 1963 году с более поздними постановками, включая Уэст-Энд работать в 1963 году и в бродвейском возрождении в 2002 году. Киноадаптация был выпущен в 1940 году.
- Новая комедия ошибок, или Слишком много близнецов (1940), адаптированные из произведений Плавта, Шекспира и Мольер, поставленный в современной одежде в лондонском театре Меркьюри.[9][27]
- Комедия ошибок (1972) адаптация Джеймса Макклоски, музыка и слова Брюса Киммела. Премьера состоялась в Городском колледже Лос-Анджелеса и продолжалась на фестивале театра Американского колледжа.
- Комедия ошибок мюзикл с книгой и стихами Тревор Нанн, и музыку Гай Вулфенден. Выпускался для Королевская шекспировская компания в 1976 году, выиграв Премия Лоуренса Оливье за лучший мюзикл по передаче Уэст-Энд в 1977 г.
- О брат! музыкальная комедия в одном действии с музыкой Майкла Валенти, книгами и стихами Дональд Драйвер, премьера которого состоялась на Театр АНТА в 1981 году, также режиссер Драйвер. Действие мюзикла происходит во время революции в богатой нефтью ближневосточной стране у Персидского залива в причудливом курортном городке, где купцы и революционеры смешивают восточные традиции с западным потреблением.[28] К сожалению, New York Times дала ему плохую рецензию, критикуя деспотичность Драйвера, хваля при этом некоторые музыку и выступления.[29]
- Бомба ошибок, одноактный хип-хоп музыкальная адаптация, автор Джордан Аллен-Даттон, Джейсон Каталано, Грегори Дж. Кайюм, Джеффри Кайюм и Эрик Вайнер, занял 1 место на HBO с Комедийный фестиваль и был номинирован напротив Стивен Сондхейм за лучший текст Премия Drama Desk в 2001.[30]
Проза
В Индии, Ишвар Чандра Видьясагар адаптировал пьесу Шекспира в его бенгальском романе Бранти Билаш (1869). Усилия Видьясагара были частью процесса защиты Шекспира и романтиков во времена Бенгальский ренессанс.[31][32]
Фильм
Фильм Большой бизнес (1988) - современный взгляд на Комедия ошибок, с женщинами-близнецами вместо мужчин. Бетт Мидлер и Лили Томлин снялась в фильме как две пары близнецов, разделенных при рождении, во многом как герои пьес Шекспира.
Индийское кино сняло восемь фильмов по пьесе:
- Do Dooni Char в главных ролях Кишор Кумар
- Angoor, в главных ролях Санджив Кумар
- Брантибилас (Бенгальский фильм 1963 года) с участием Уттам Кумар
- Фильм в Язык каннада названный Ulta Palta в главных ролях Рамеш Аравинд
- Фильм в Телугу язык названный Ulta Palta в главных ролях Раджендра Прасад
- Фильм в Тулуский язык названный Aamait Asal Eemait Kusal в главных ролях Навин Д. Падил
- Двойной ди беда (2014 Punjabi Film) Режиссер Смип Канг, в главной роли Дхармендра, Джиппи Гревал.
- Местное кунг-фу 2 (2017 Ассамский фильм о боевых искусствах).
В 1940 году фильм Мальчики из Сиракуз был выпущен с Аланом Джонсом и Джо Пеннером в главных ролях в роли Антифолуса и Дромио. Это был мюзикл по мотивам «Комедии ошибок».
Телевидение
- Роджер Долтри играл обоих Дромиос в Полное собрание сочинений BBC режиссер Джеймс Селлан Джонс в 1983 г.
- В 1978 году в СССР была выпущена двухсерийная телеадаптация. русский –Грузинский состав известных сценических актеров.
- в Да, премьер-министр эпизод "Покровитель искусств «Премьер-министр Джеймс Хакер жалуется, что» они [Национальный театр] Комедия ошибок в доме № 10 по Даунинг-стрит ».
- Эпизод из серии 4, эпизод 1 "Занзибар" в 'Inside No. 9' основан на комедии ошибок.
Рекомендации
- ^ «Определение КОМЕДИИ ОШИБОК». merriam-webster.com.
- ^ Чарльз Уолтерс Уитворт, изд., Комедия ошибок, Oxford, Oxford University Press, 2003; С. 1–10.
- ^ Блум, Гарольд, изд. (2010). Комедия ошибок. Публикация информационной базы. ISBN 978-1438134406.
- ^ Блум, Гарольд. «Шекспир: комедия ошибок». Нью-Йорк Таймс. Получено 5 мая 2018.
- ^ Биллингтон, Майкл (2 апреля 2014 г.). «Лучшие постановки Шекспира: Комедия ошибок». Хранитель. Получено 15 мая 2018.
- ^ Блум, Гарольд (2010). Марсон, Джанис (ред.). Комедия ошибок. Литературная критика Блума. Нью-Йорк: информационная база. п. 57. ISBN 978-1-60413-720-0.
Примечательно, что Комедия ошибок и последняя пьеса Шекспира, Буря, - единственные две пьесы, строго придерживающиеся классического единства.
- ^ Эрик Хайнце, «Если бы это не противоречило нашим законам»: Угнетение и сопротивление у Шекспира Комедия ошибок, 29 Legal Studies (2009), pp. 230–63.
- ^ Идентичные даты не могут быть случайными; Павлинский и Эфесский аспекты пьесы, отмеченные в разделе "Источники", возможно, имели эффект связи Комедия ошибок в курортный сезон - очень похоже Двенадцатая ночь, еще один светский спектакль, но связанный с рождественскими праздниками.
- ^ а б c d е Шекспир, Уильям (16 сентября 2009 г.). Комедия ошибок. Издательская группа Random House. ISBN 978-0-307-41928-6.
- ^ а б c Журнал Джентльмена. Р. Ньютон. 1856 г.
- ^ а б c Ричи, Фиона; Сабор, Питер (19 апреля 2012 г.). Шекспир в восемнадцатом веке. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-37765-3.
- ^ Галт, Джон (1886). Жизни игроков. Гамильтон, Адамс. п.309.
ой! это невозможно.
- ^ СЛОВАРЬ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИОГРАФИИ. 1892.
- ^ Голландия, Питер (27 марта 2014 г.). Гаррик, Кембл, Сиддонс, Кин: Великие шекспировцы. A&C Black. ISBN 978-1-4411-6296-0.
- ^ «Комедия ошибок». Придворный театр. Получено 12 декабря 2019.
- ^ «Шекспировские рецензии: комедия ошибок». shaltzshakespearereviews.com. Получено 12 декабря 2019.
- ^ "Театр - это просто | Отзывы | 15 негодяев". www.theasy.com. Получено 12 декабря 2019.
- ^ "15 злодейских дураков (обзор)". DC театр сцена. 11 июля 2016 г.. Получено 12 декабря 2019.
- ^ «15 негодяев». Лив и Мэгс. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Смит, Мэтт (29 августа 2017 г.). «Обзор: 15 негодяев». Сценический приятель. Сценический приятель. Получено 10 марта 2019.
- ^ "Комедия наследников | Новый игровой обмен". newplayexchange.org. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Кнапп, Зельда (28 декабря 2017 г.). «Незаконченная работа: Любимый театр 2017 года». Незаконченная работа. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Холден, Аманда; Кеньон, Николас; Уолш, Стивен, ред. (1993). Руководство Viking Opera. Лондон: Викинг. п.1016. ISBN 0-670-81292-7.
- ^ "История сцены | Комедия ошибок | Королевская шекспировская труппа". www.rsc.org.uk. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Ф. Э. Холлидей, Спутник Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; стр.112.
- ^ Нил, Майкл; Шалквик, Дэвид (2016). Оксфордский справочник по шекспировской трагедии. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-872419-3.
- ^ Шекспир, Уильям (сентябрь 1962 г.). Комедия ошибок: вторая серия. Cengage Learning EMEA. ISBN 978-0-416-47460-2.
- ^ «О, брат - Путеводитель по музыкальному театру». guidetomusicaltheatre.com. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Рич, Фрэнк (11 ноября 1981). "Сцена: 'О, брат!' Мюзикл". Нью-Йорк Таймс. ISSN 0362-4331. Получено 12 декабря 2019.
- ^ "Бомба ошибок | Сэмюэл Френч". www.samuelfrench.com. Получено 12 декабря 2019.
- ^ Бхаттачарья, Будхадитья (2 сентября 2014 г.). "Бард в Болливуде". Индуистский. Архивировано из оригинал 2 сентября 2014 г.
- ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 3 сентября 2014 г.. Получено 1 сентября 2014.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Шекспир, Уильям ". Британская энциклопедия. 24 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 772–797. (См. Стр. 778; раздел Драмы.)
Издания Комедия ошибок
- Бейт, Джонатан и Расмуссен, Эрик (ред.), Комедия ошибок (The RSC Shakespeare; Лондон: Macmillan, 2011)
- Каннингем, Генри (ред.) Комедия ошибок (Арден Шекспир, 1-я серия; Лондон: Арден, 1907)
- Долан, Фрэнсис Э. (ред.) Комедия ошибок (Пеликан Шекспир, 2-е издание; Лондон, Пингвин, 1999)
- Дорш, Т. (ред.) Комедия ошибок (Новый Кембриджский Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1988; 2-е издание, 2004 г.)
- Довер Уилсон, Джон (ред.) Комедия ошибок (Новый Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1922; 2-е издание 1962 г.)
- Эванс, Дж. Блейкмор (ред.) Риверсайд Шекспир (Бостон: Houghton Mifflin, 1974; 2-е изд., 1997).
- Фоукс, Р.А. (ред.) Комедия ошибок (Арден Шекспир, 2-я серия; Лондон: Арден, 1962)
- Гринблатт, Стивен; Коэн, Уолтер; Ховард, Джин Э. и Маус, Кэтрин Эйсаман (ред.) Нортон Шекспир: по мотивам оксфордского Шекспира (Лондон: Нортон, 1997).
- Йоргенсен, Пол А. (ред.) Комедия ошибок (Пеликан Шекспир; Лондон, Пингвин, 1969; переработанное издание 1972 года)
- Левин, Гарри (ред.) Комедия ошибок (Signet Classic Shakespeare; Нью-Йорк: Signet, 1965; исправленное издание, 1989 г .; 2-е исправленное издание, 2002 г.)
- Мартин, Рэндалл (ред.) Комедия ошибок (Новый пингвин Шекспир, 2-е издание; Лондон: Пингвин, 2005)
- Уэллс, Стэнли (ред.) Комедия ошибок (Новый пингвин Шекспир; Лондон: Penguin, 1972)
- SwipeSpeare Комедия ошибок (Голгофа Пресс, Inc., 2011)
- Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон и Монтгомери, Уильям (ред.) Оксфордский Шекспир: Полное собрание сочинений (Oxford: Oxford University Press, 1986; 2-е изд., 2005)
- Верстин, Пол и Моват, Барбара А. (ред.) Комедия ошибок (Библиотека Фолджера Шекспира; Вашингтон: Саймон и Шустер, 1996)
- Уитворт, Чарльз (ред.) Комедия ошибок (Оксфордский Шекспир: Оксфорд: Oxford University Press, 2002)
дальнейшее чтение
- О'Брайен, Роберт Викинг (1996). "Безумие сиракузского Антифола". Раннее современное литературоведение. 2 (1): 3.1–26. ISSN 1201-2459.
внешняя ссылка
- Комедия ошибок в Проект Гутенберг
- Комедия ошибок аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- «Современный перевод пьесы» - Современная версия спектакля
- Комедия ошибок - HTML-версия этого заголовка.
- Фотографии Gray's Inn Hall - зал, в котором когда-то ставился спектакль
- Планы уроков для обучения Комедия ошибок у веб-учителя английского языка
- Информация о бродвейской постановке 1987 года