Я (библейский термин) - I am (biblical term)

В Койне греческий срок Эго эими (Греческий Ἐγώ εἰμί, выраженный[eɣó imí]), в прямом смысле я или же Это я, является выразительной формой копулятивный глагол εἰμι, записанный в Евангелия чтобы на нем говорили Иисус несколько раз упоминать себя не в роли глагола, а в роли имени, в Евангелие от Иоанна встречается семь раз с определенными заголовками. Эти обычаи были предметом значительных Христологический анализ.[1][2] Термин «Я имею отношение к Богу» встречается в Библии более 300 раз, сначала в книге Бытия (15: 1) и в последнюю очередь в Откровении (22:16). Это привело к тому, что библейского Бога иногда называют «великим Я есмь».[3]

Новый Завет

в Новый Завет, личное местоимение ἐγώ в сочетании с существующим первым лицом единственного числа совокупный εἰμι использовался в основном Иисусом, особенно в Евангелие от Иоанна.

Он используется в Евангелии от Иоанна как с, так и без сказуемое именительный падеж. Семь вхождений с именительным падежом сказуемого, которые привели к некоторым из титулы для Иисуса находятся:

Без сказуемого именительного падежа

Он также используется без именительного падежа сказуемого, что не очень часто встречается в Койне греческий, таким образом, это интерпретируется как собственное самопровозглашение читателем Иисуса, провозглашающего Себя Богом. В Иоанна 8:24 Иисус заявляет: «Ибо, если вы не поверите, что я, вы умрете в своих грехах», и позже толпа пытается камень Иисус в ответ на его заявление в Иоанна 8:58: «До того, как был Авраам, я.». Многие другие переводы, включая ASV, передают Иоанна 8:24 как что-то вроде «... Ибо, если вы не поверите, что Я [он], вы умрете в своих грехах». Некоторые считают, что фраза в Иоанна 8:58 грамматически отличается от фразы в Иоанна 8:24, поскольку может использоваться совокупительный глагол с любым предикативным выражением и не только в именительном падеже сказуемого, например в «ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε» («где я, ты также можешь быть») в Иоанна 14: 3. «πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι» («прежде, чем был Авраам») можно рассматривать как предикативную предложную фразу, таким образом, «ἐγώ εἰμὶ» («Я есмь») в Иоанна 8:58 грамматически не требует именительного падежа сказуемого, однако это довольно необычно. для глагола настоящего времени, который будет использоваться с временным наречием, например πρὶν в декларативное заявление, хотя за пределами Нового Завета есть редкие исключения. Таким образом, объяснения Иоанна 8:58 обычно зависят от богословие а не греческая грамматика.

С сказуемым именительным падежом

[оригинальное исследование? ]

Бывают и другие случаи, когда эта фраза используется в Новом Завете, но с предикатным именительным падежом и / или прилагательными между ἐγώ и εἰμι: a центурион в Мэтт 8: 9 и Луки 7: 8, Захария в Луки 1:18, Габриэль в Луки 1:19, женщина у колодца в Иоанна 4:26, человек слепой от рождения в Иоанна 9: 9 кого исцелил Иисус и велел пойти омыться в Бассейн Силоама, Питер в Деяния 10:21 и Деяния 10:26, Апостол Павел в Деяния 22: 3, Деяния 23: 6, Деяния 26:29, Рим 7:14, Рим 11: 1, Рим 11:13, 1 Кор 15: 9 и 1 Тим. 1:15, какой-то коринфский верующий в 1 Кор 1:12 и 1 Кор 3: 4, Иоанн Креститель в отрицательном (οὐκ εἰμὶ ἐγὼ / не я) в Иоанна 3:28 и Деяния 13:25 (сравните с Иисусом в Иоанна 8:23, 17: 14,16), и Пилат в вопросе (Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; / Я еврей?) в Иоанна 18:35.[4][5][6][оригинальное исследование? ]

Ветхий Завет

ἐγώ εἰμι также встречается без явного или неявного именительного падежа предиката в Септуагинта, но вместо этого либо с предложной фразой, такой как «μὴ ἀντὶ θεοῦ ἐγώ εἰμι ...» («Я вместо Бога ...») Gen 30: 2, или с предикативным предложением, например, в «πάροικος καὶ παρεπίδημος ἐγώ εἰμι μεθ 'ὑμῶν» («Как иностранец и временщик, я с вами») в Быт 23: 4, или с идиоматическим значением Это я например, в «καὶ εἶπεν Ἰωαβ ἀκούω ἐγώ εἰμι» («И сказал Иоав: я слышу; это Я») в 2 Сэм 20:17.[7]

Уникальное выражение Тетраграмматон יהוה (yhwh) состоит из matris lectionis (поддерживающие гласные первого класса), которые предполагают родственное отглагольное существительное, производное от היה (хаях), совокупного падежа на иврите, также известного как глагол «быть». Переводы часто передают это слово в соответствии с традицией Септуагинты, «Господь». Потом[когда? ] он был отмечен гласными в слове Элохим и транскрибируется как «Иегова». Наконец, Тетраграмматон был озвучен как Яхве. Но часто встречается в сочетании, если не в построить государство (нет возможности сказать) с Элохим, это предполагает «существо» или «Я ЕСМЬ» Бога.

Смотрите также

дальнейшее чтение

  • «Я есмь» четвертого Евангелия Филип Б. Харнер ISBN  0-8006-3060-2, 1970

Рекомендации

  1. ^ Энциклопедия богословия: краткий Sacramentum mundi Карл Ранер 2004 ISBN  0-86012-006-6 стр. 1082
  2. ^ Уртадо, Ларри В. (июнь 2003 г.). Господь Иисус Христос: преданность Иисусу в раннем христианстве. Гранд-Рапидс, штат Мичиган: У. Б. Эрдманс. ISBN  0-8028-6070-2 страницы 370–371
  3. ^ Гуллетт, Кеннет (2017). Фирменный фонд. pps. 52-62. ISBN  9783961429554
  4. ^ Nestle-Aland "Novum Testamentum Graece", 27-е исправленное издание (также известное как "NA27"), Deutsche Bibelgesellschaft, июль 2006 г., ISBN  1598561723
  5. ^ «Греческий Новый Завет», 4-е издание со словарем, Объединенное библейское общество (также известное как «UBS4»)
  6. ^ «Иоанна 1 WHNU; SBLGNT - εν αρχη ην ο λογος και - Bible Gateway». Biblegateway.com. Получено 23 ноября 2014.
  7. ^ «Библия без ограничений». Unbound.biola.edu. Получено 23 ноября 2014.