Gurúnarkviða I - Guðrúnarkviða I

Gurúnarkviða I или Первый Lay of Gurún просто называется Guðrúnarkvia в Кодекс Региус, где он встречается вместе с другими героическими стихотворениями Поэтическая Эдда. Генри Адамс Беллоуз считал его одним из лучших эддичских стихотворений с «необычайной эмоциональной интенсивностью и драматической силой». Только в этом стихотворении Gjúki упоминаются сестра Гьяфлауг и дочь Голлрёнд, и это единственный источник, где упоминается Херборг, королева гуннов. Изложения Гудруна показывают, что крутая героическая поэзия Поэтическая Эдда также было место женским невзгодам.[1]

Беллоуз считает его одним из старейших героических произведений с очень небольшим количеством скандинавских дополнений. Brynhild Его единственная роль - причина смерти Сигурда и врага Гудруна.

Альфред Теннисон стихотворение Домой Они привели ее воина мертвым был вдохновлен Бенджамин Торп перевод выложил.

Синопсис

Гудрун сидела рядом со своим мертвым мужем, Сигуро, но она не плакала слезами, как другие женщины, хотя ее сердце разрывалось от горя.

1. Ар вар, Шатс Гудрун
герðиск в дейе,
эр, дорогой, сидел, соргфулл
yfir Sigurði;
Gerði-t Hon Hjúfra
né höndum slá,
né kveina ммм
сем конур арар.
[2]

1. Затем Гутрун
думаю умереть,
Когда она Сигуртом
печально сидел;
Слез у нее не было,
не заламывала ей руки,
Ни разу не причитал,
как и другие женщины.[3]

Отрывок из прозы сообщает, что Гудрун попробовал Фафнир сердце из Сигуро и мог понять пение птиц. Беллоуз отмечает, что эта информация не имеет смысла в стихотворении, но Сага о Вёльсунгах также упоминает, что она съела часть сердца Фафнира, после чего стала мудрее и мрачнее.

Чтобы выразить ей сочувствие и утешить, оба Ярлы и их супруги пришли в Гудрун, чтобы сказать ей, что они тоже несут большую печаль в своей жизни.

2. Гэнгу ярлар
alsnotrir fram,
eir er harðs hugar
хана лётту;
Шейги Гудрун
грата матти,
сва вар хон моðуг,
mundi hon springa.

3. Сату Итрар
Ярла Брюдир,
гулли бунар
Фир Гудруну;
Hvar Sagði eira
синн офтрега
Жанн Эр Битрастан
из beðit hafði.[2]

2. Ей воины
мудрый пришел,
Тоска по ней тяжелая
горе осветить;
Скорбь не могла
Гутрун плачет,
Так грустно ее сердце,
казалось, сломается.

3. Затем жены
воинов пришли,
Украшенный золотом,
и Гутрун искал;
Затем каждый
о ее собственном горе говорили,
Самая горькая боль
она когда-либо родила.[3]

Ее тетя Гьяфлауг (Gjúki (сестра) сказала ей, что она потеряла пять мужей, двух дочерей, трех сестер и восемь братьев, но продолжает жить.[4]

Херборг,[5] царица гуннов рассказала ей, что она потеряла мужа и семерых сыновей на юге. Она также потеряла отца, мать и четырех братьев в море. Она закопала их всех своими руками, и утешать ее было некому. В течение тех же шести месяцев королеву даже взяли в качестве военной добычи, и ей пришлось связать обувь королеве, которая избивала ее и оскорбляла ее. Король был лучшим лордом, которого она когда-либо знала, а его королева - худшей женщиной.[6]

Приемная дочь Херборга и сестра Гудруна Голлрёнд[7] раскрыла труп Сигуро, и она положила голову Сигуро на колени Гудруна. Гуллренд попросил Гудруна поцеловать Сигурда, как будто он был еще жив. Гудрун склонился над головой Сигуро со своими спутанными волосами, и ее слезы потекли, как капли дождя.

Гуллренд сказала, что любовь Гудруна и Сигуро была величайшей любовью, которую она когда-либо видела. Затем ее сестра ответила, что Сигуро был более великим человеком, чем их братья, и что Сигуро нашел ее более высокой дамой, чем Валькирии:

18. "Svá var minn Sigurr"
hjá sonum Gjúka
sem væri geirlaukr
ór Grasi Vaxinn
eða væri bjartr steinn
группа dreginn,
Jarknasteinn
yfir öðlingum.

19. Ek þótta ok
þjóðans rekkum
Hverri Hri
Herjans dísi;
nú em ek svá lítil
sem lauf séi
oft í jölstrum
в jöfur dauðan.[2]

17. "Так был мой Сигурт
сыновья Гджуки
Как рос лук-порей
над травой,
Или драгоценный камень яркий
на ленте,
Драгоценный камень
что носят принцы.

18. "Вождю людей
Я казался выше
И выше всех
из Горничные Геряна;
Как мало сейчас
как лист я
На иве висит;
мой герой мертв.[3]

Затем она повернулась к своим братьям, рассказывая об их преступлении, и прокляла своих братьев, что их жадность к золоту Фафнира погубит их.[8] Затем она направила свои слова против Brynhildr и сказал, что их дом был счастливее до ее появления.

Брюнхильд, которая присутствовала, ответила, что сестра Гудруна Голлрёнд была ведьмой, которая заставила Гудруна течь слезами и использовала магию, чтобы заставить ее говорить. Гуллренд возразила, что Брюнхильд - ненавистная женщина, которая принесла горе семи королям и заставила многих женщин потерять их любовь. Брюнхильд тогда ответила, возложив вину на своего брата. Атли (Аттила Гунн ), потому что он заставил ее выйти замуж за Гуннара против ее воли.[9] Последняя строфа посвящена гневу Брюнхильд:

Stóð hon und stoð,
strengði hon efli;
Бранн Брынхильди
Buðla dóttur
элдр ор авгум,
Эйтри Фнёсти,
er hon sár of leit
á Siguri.
[2]

25. У столбов она стояла,
и собрала силы,
Глазами Брюнхильд,
Бутли дочь,
Там горел огонь,
и ядом она дышала,
Когда раны она увидела
тогда на Сигурте.[3]

Песня заканчивается отрывком из прозы, в котором рассказывается, что Гудрун ушла в пустыню и поехала в Данию, где пробыла три с половиной года с Торой, дочерью Хакона.[10] Ссылаясь на Sigurðarkviða hin skamma, прозаический раздел заканчивается рассказом о том, что Брюнхильд вскоре покончит с собой мечом после того, как убила восемь своих рабов и пять служанок, чтобы забрать их с собой.

Примечания

  1. ^ Статья Гудрунарквида в Националэнциклопедин.
  2. ^ а б c d Guðrúnarkviða in fyrsta, Гуни Йонссон издание с нормализованным написанием, в Norrøne Tekster og Kvad, Норвегия.
  3. ^ а б c d Перевод Беллоуз.
  4. ^ Беллоуз отмечает, что Гьяфлауг и потери клана Гьюкунг, о которых она сообщает, больше нигде не упоминаются, и она может быть дополнением поэта.
  5. ^ Беллоуз считает сомнительным, что королева гуннов показалась при бургундском дворе.
  6. ^ Беллоуз предполагает, что королева по праву ревновала и позже заменена королевой Херборгом.
  7. ^ Беллоуз отмечает, что Голлрёнд появляется только в этом стихотворении.
  8. ^ Это проклятие исполнится в следующих стихах. подобно Sigurðarkviða hin skamma, строфа 16, это стихотворение показывает, что одним из мотивов убийства Сигуро было золото Фафнира. Этот мотив также был частью немецкой традиции, появляющейся в Nibelungenlied.
  9. ^ Беллоуз предполагает, что поэт заимствовал эту версию из Sigurðarkviða hin skamma, строфы 32-39. Эти строфы представляют собой другую версию истории, где на Атли напали Гуннар и Сигурд, и они выкупили их, отдав им свою сестру Брюнхильд. В этой версии Атли солгал Брюнхильдру, что Гуннар был Сигурдом, и, согласно Беллоузу, эта версия поддерживается обменом форм, описанным в Сага о Вёльсунгах И в Grípisspá (строфы 37-39). В этом стихотворении Атли заставил ее выйти замуж за Гуннара из-за желания сокровища Сигуро.
  10. ^ Согласно Беллоузу, Тора и Хакон никогда окончательно не отождествлялись с другими персонажами скандинавских легенд.

Рекомендации