Мултанский сценарий - Multani script - Wikipedia

Мултани
Тип
ЯзыкиСараики
Временной период
c. 18–20 века нашей эры
Родительские системы
Сестринские системы
Хойки
Махаджани
Гурмукхи
НаправлениеСлева направо
ISO 15924Мульт, 323
Псевдоним Unicode
Мултани
U + 11280 – U + 112AF
Окончательное принятое предложение по сценарию

Мултани это Брахмическое письмо происходящий из Мултан регион Пенджаб и северный Синд, Пакистан. Он использовался для написания Язык сарайки, часто считается диалектом Западный пенджабский язык. Сценарий использовался для обычных писательских и коммерческих работ. Мултани - один из четырех Ланда сценарии, использование которых вышло за пределы коммерческой области и формализовано для литературной деятельности и печати; остальные - Гурмукхи, Ходжки и Худавади. Хотя Multani в настоящее время устарела, это исторический сценарий, в котором существуют письменные и печатные записи.[1] Он был также известен как Карикки и Сараи.

Предпосылки и происхождение

Сценарий имеет брахмическое происхождение. Подлинник произошел от сценария Ланда, производного от сценария Шарада. Он имеет сходство с другими скриптами Landa, такими как Хойки и Худавади.[2]

использование

Сценарий использовался для обычных писательских и коммерческих работ. В начале 19-го века он был адаптирован для литературного использования, когда Baptist Missionary Press выпустила металлические шрифты для письма, чтобы печатать христианскую литературу. Первой книгой, напечатанной шрифтом Мултани, был Новый Завет (1819 г.). Во второй половине XIX века британская администрация ввела арабскую графику в качестве стандарта для языков Синд, что привело к исчезновению письменности Ланда в регионе. Сценарий Multani больше не используется, и теперь Saraiki написан с использованием расширения Арабский шрифт.[3]

Символы

В течение 19 века наблюдаются два разных стиля, причем более поздний стиль представляет собой упрощенную версию исходного стиля. Некоторые согласные начинают представлять их придыхательные и имплозивные формы. Сценарий также функционирует больше как абджад, чем как абугида, поскольку гласные не помечаются, если слово не является односложным, и поскольку нет зависимых гласных знаков, только независимые знаки, которые могут появляться в начале слова, как и в других индийских шрифтах. . Вирамы нет, и группы согласных пишутся независимыми согласными. Обнаружена одна пунктуация знака раздела. Независимые гласные, которых всего четыре, представляют как краткие, так и длинные формы независимых гласных в дополнение к фонологическим вариациям, а «i» иногда представляет «ya». В конечном счете, многие согласные представляют собой несколько звуков, а цифры в основном представляют те, что встречаются в Гурмукхи, за исключением 6 и 7, которые больше напоминают Деванагари.

Unicode

Скрипт Multani добавлен в Unicode Стандарт в июне 2015 года с выходом версии 8.0.

Блок Unicode для Multani - U + 11280 – U + 112AF:

Мултани[1][2]
Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF)
 0123456789АBCDEF
U + 1128x𑊀𑊁𑊂𑊃𑊄𑊅𑊆𑊈𑊊𑊋𑊌𑊍𑊏
U + 1129x𑊐𑊑𑊒𑊓𑊔𑊕𑊖𑊗𑊘𑊙𑊚𑊛𑊜𑊝𑊟
U + 112Ax𑊠𑊡𑊢𑊣𑊤𑊥𑊦𑊧𑊨𑊩
Примечания
1.^ Начиная с версии Unicode 13.0
2.^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки

Рекомендации

  1. ^ Панди, Аншуман (25 сентября 2012). «N4159: Предложение по кодированию скрипта Multani в ISO / IEC 10646» (PDF). Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
  2. ^ Грирсон, Джордж А. 1919. Лингвистический обзор Индии. Vol. VIII. Индоарийская семья. Северо-Западная группа. Часть III. Синдхи и Лаханда. Калькутта: Управление государственной печати, Индия.
  3. ^ Серампурские миссионеры. 1819. Библия, содержащая Ветхий и Новый Заветы, переведенная с оригиналов на язык мултани. Том II - Содержит Новый Завет. Серампур: Миссия Пресс