Скрипт Полларда - Pollard script
Поллард Поллард Мяо | |
---|---|
Рукопись мяо, написанная шрифтом Полларда, в Музей национальностей Юньнани, Куньмин, Юньнань, Китай. | |
Тип | |
Языки | А-Хмао, Липо, Сычуань Мяо, Насу |
Создатель | Сэм Поллард |
Временной период | ок. 1936 г. по настоящее время |
Родительские системы | Слоговое письмо канадских аборигенов
|
Направление | Слева направо |
ISO 15924 | Plrd, 282 |
Псевдоним Unicode | Мяо |
U + 16F00 – U + 16F9F | |
В Скрипт Полларда, также известный как Поллард Мяо (Китайский: 柏格 理 苗 文 Bó Gél Miao-wen) или Мяо, является Abugida свободно основанный на латинском алфавите и изобретенный методист миссионер Сэм Поллард. Поллард изобрел сценарий для использования с А-Хмао, один из нескольких Языки мяо. Сценарий претерпел ряд изменений до 1936 г., когда был переведен Новый Завет был опубликован с его использованием. Внедрение христианских материалов в сценарий, изобретенный Поллардом, вызвал большой резонанс среди Мяо. Частично причина заключалась в том, что у них была легенда о том, как их предки владели письменностью, но потеряли ее. Согласно легенде, когда-нибудь сценарий вернется. Когда был представлен сценарий, многие Мяо приезжали издалека, чтобы увидеть и изучить его.[1][2]
Поллард приписал основную идею сценария Слоговое письмо кри разработано Джеймс Эванс в 1838–1841 годах: «Решая задачу, мы вспомнили случай со слоговыми буквами, которые использовал методистский миссионер среди индейцев Северной Америки, и решили поступить так, как он это сделал». Он также отдал должное китайскому пастору: «Стивен Ли очень умело помогал мне в этом вопросе, и, наконец, мы пришли к системе».[3]
Изменение политики в Китай привело к использованию нескольких конкурирующих скриптов, большинство из которых были романизация. Скрипт Полларда остается популярным среди Хмонг в Китае, хотя хмонги за пределами Китая, как правило, используют один из альтернативных сценариев. В 1988 году была завершена доработка сценария, который до сих пор используется.
Как и в большинстве других абугида, буквы Полларда представляют согласные, в то время как гласные обозначены диакритические знаки. Однако уникальным является то, что положение этого диакритического знака меняется, чтобы представлять тон. Например, в западном хмонге размещение диакритического знака гласного над согласной буквой указывает на то, что слог имеет высокий тон, тогда как размещение его в правом нижнем углу указывает на низкий тон.
Алфавиты
Эта секция отсутствует информация об изображении букв для тех, у кого нет шрифта Pollar; описание букв.Август 2020 г.) ( |
Сценарий изначально был разработан для A-Hmao и рано принят для Липо. В 1949 году Поллард адаптировал его для группы мяо в провинции Сычуань, создав особый алфавит.[4] Также есть Насу алфавит с использованием скрипта Полларда.
Unicode
Скрипт Полларда впервые был предложен для включения в Unicode Джона Дженкинса в 1997 году.[5] На разработку окончательного предложения в 2010 году ушло много лет.[6]
Он был добавлен в стандарт Unicode в январе 2012 года с выпуском версии 6.1.
Блок Unicode для скрипта Полларда, называемый Miao, - это U + 16F00 – U + 16F9F:
Мяо[1][2] Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 16F0x | 𖼀 | 𖼁 | 𖼂 | 𖼃 | 𖼄 | 𖼅 | 𖼆 | 𖼇 | 𖼈 | 𖼉 | 𖼊 | 𖼋 | 𖼌 | 𖼍 | 𖼎 | 𖼏 |
U + 16F1x | 𖼐 | 𖼑 | 𖼒 | 𖼓 | 𖼔 | 𖼕 | 𖼖 | 𖼗 | 𖼘 | 𖼙 | 𖼚 | 𖼛 | 𖼜 | 𖼝 | 𖼞 | 𖼟 |
U + 16F2x | 𖼠 | 𖼡 | 𖼢 | 𖼣 | 𖼤 | 𖼥 | 𖼦 | 𖼧 | 𖼨 | 𖼩 | 𖼪 | 𖼫 | 𖼬 | 𖼭 | 𖼮 | 𖼯 |
U + 16F3x | 𖼰 | 𖼱 | 𖼲 | 𖼳 | 𖼴 | 𖼵 | 𖼶 | 𖼷 | 𖼸 | 𖼹 | 𖼺 | 𖼻 | 𖼼 | 𖼽 | 𖼾 | 𖼿 |
U + 16F4x | 𖽀 | 𖽁 | 𖽂 | 𖽃 | 𖽄 | 𖽅 | 𖽆 | 𖽇 | 𖽈 | 𖽉 | 𖽊 | 𖽏 | ||||
U + 16F5x | 𖽐 | 𖽑 | 𖽒 | 𖽓 | 𖽔 | 𖽕 | 𖽖 | 𖽗 | 𖽘 | 𖽙 | 𖽚 | 𖽛 | 𖽜 | 𖽝 | 𖽞 | 𖽟 |
U + 16F6x | 𖽠 | 𖽡 | 𖽢 | 𖽣 | 𖽤 | 𖽥 | 𖽦 | 𖽧 | 𖽨 | 𖽩 | 𖽪 | 𖽫 | 𖽬 | 𖽭 | 𖽮 | 𖽯 |
U + 16F7x | 𖽰 | 𖽱 | 𖽲 | 𖽳 | 𖽴 | 𖽵 | 𖽶 | 𖽷 | 𖽸 | 𖽹 | 𖽺 | 𖽻 | 𖽼 | 𖽽 | 𖽾 | 𖽿 |
U + 16F8x | 𖾀 | 𖾁 | 𖾂 | 𖾃 | 𖾄 | 𖾅 | 𖾆 | 𖾇 | 𖾏 | |||||||
U + 16F9x | 𖾐 | 𖾑 | 𖾒 | 𖾓 | 𖾔 | 𖾕 | 𖾖 | 𖾗 | 𖾘 | 𖾙 | 𖾚 | 𖾛 | 𖾜 | 𖾝 | 𖾞 | 𖾟 |
Примечания |
Опубликованные источники
- Энвалл, Йоаким (1994). Миф становится реальностью: история и развитие письменности мяо, два тома. Стокгольмские монографии стран Восточной Азии, 5 и 6. Стокгольм: Институт восточных языков Стокгольмского университета.
- Поллард, Сэмюэл (декабрь 1909 г.). «Собираем фрагменты». Объединенный методистский журнал. 2: 531–35.
- Вен, Ю (1938). «Скрипт Лун Полларда». Синань Бяньцзян. 1: 43–53.
- Вэнь, Ю (1951), Гуйчжоу Лэйшань синь чу канши чукао. Хуаси Вену Перепечатано в Вэнь Ю (1985). Вэнь Ю лунцзи. Пекин: Чжунъян миньцзу сюэюань кяньчжу.
Рекомендации
- ^ Энвалл 1994
- ^ Тэпп, Н. (2011). «Воздействие миссионерского христианства на маргинализированные этнические меньшинства: случай хмонгов». Журнал исследований Юго-Восточной Азии. 20: 70. Дои:10.1017 / S0022463400019858.. Переиздано в Сторч, Таня, изд. (2006). Религии и миссионеры в странах Тихого океана, 1500–1900 гг.. Тихоокеанский мир: земли, народы и история Тихого океана, 1500–1900 гг. 17. Издательство Ashgate. стр. 289–314. Получено 20 июля 2013.
- ^ Поллард, Сэмюэл (1919), История Мяо, Лондон: Генри Хукс, стр. 174
- ^ Даффи, Джон М. (2007). Написание от этих корней: грамотность в хмонг-американском сообществе. Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-3095-4.
- ^ Дженкинс, Джон Х. (21 мая 1997 г.). «L2 / 97-104: Предложение добавить Pollard к Unicode / ISO-IEC 10646» (PDF). Получено 6 августа 2014.
- ^ «N3789: Окончательное предложение по кодированию сценария Мяо в SMP UCS» (PDF). 26 марта 2010 г.. Получено 6 августа 2014.
внешняя ссылка
- «Описание сценария Полларда». Омниглот. Получено 2012-01-03.
- Эдвин Дингл. «Пешком по Китаю». Проект Гутенберг. Получено 29 июля, 2005. Дингл описывает, как Сэм Поллард использовал расположение знаков гласных относительно согласных для обозначения тона.
- «Miao Unicode, шрифт с открытым исходным кодом для пользователей скрипта Miao».