Сценарий кави - Kawi script

Аксара Кави
Аксара кави name.png
Тип
ЯзыкиСтарый балийский, Старый яванский, Старый малайский, санскрит
Временной период
c. 8–16 века
Родительские системы
Дочерние системы
В Индонезии:
Балийский
Батак
Яванский (ханачарака)
Lontara
Суданский
Rencong
Rejang
На Филиппинах:
Байбайные скрипты

В Сценарий кави (индонезийский: Аксара Кави, (из санскрит: कवि "кави" букв. "поэт"[1]) или же Старый яванский сценарий (Индонезийский: Аксара Чаракан Куна), Брахмическое письмо найдены в основном в Ява и используется во многих Приморская Юго-Восточная Азия между 8-м и 16-м веками.[2] Сценарий - это Abugida означает, что символы читаются с присущей гласной. Диакритики используются либо для подавления гласного и представления чистого согласного, либо для представления других гласных.[3][4]

История

Сценарий Кави связан с письменностью Нагари или старым письмом Деванагари в Индии. В голландских изданиях также называется Prae-Nagari в честь классической работы Ф.Д.К. Bosch на ранних индонезийских шрифтах, форма письма раннего нагари в основном использовалась в форме письма кави для написания юго-восточноазиатских санскрит и Старый яванский язык в центральной и восточной Яве.[3][5] Кави является родоначальником традиционных индонезийских шрифтов, таких как Яванский и Балийский, а также традиционные филиппинские шрифты, такие как Лусон Кави, древние шрифты Лагуны с медными надписями 822 г. н.э. и Байбайын 1500 г. н.э.[1] Наиболее яркое свидетельство влияния Нагари находится в надписи на камне Санур, найденной на Южном Бали, которая состоит из текстов на двух шрифтах: один на раннем нагари, а другой - на раннем письме кави. Кроме того, надпись Санура накладывается на два языка - санскрит и старобалийский. Из них часть текста на старобалийском языке выражена как в раннем нагари, так и в раннем письме кави. Эта надпись, вероятно, датируется 914 годом нашей эры, и ее черты похожи на самые ранние формы письма кави, найденные в центральных и восточных регионах соседнего с Бали острова Явы.[6]

По словам де Каспариса, раннее письмо Кави, вдохновленное Нагари, процветало на протяжении более трех столетий между VII и X веками, а после 910 года н.э. возникло более позднее письмо Кави, включающее региональные инновации и влияние Южной Индии (которое само по себе находится под влиянием часть Брахми-Нандинагари). Четыре этапа развития письменности кави: 910–950 гг. Н. Э. (Восточно-яванский Кави I), 1019–1042 гг. (Восточно-яванский Кави II), 1100–1220 гг. (Восточно-яванский Кави III), 1050–1220 гг. Кедирский период ).[7]

Самые ранние известные тексты на кави датируются Сингхасари королевство на востоке Ява. Более поздние сценарии сохранились в Маджапахит королевство, также на востоке Явы, Бали, Борнео и Суматра. Сценарий кави привлек внимание ученых как с точки зрения истории языка и распространения письменности, так и с точки зрения возможных маршрутов миграции буддизма и индуизма в регион Юго-Восточной Азии, потому что многие из основных письменностей Юго-Восточной Азии показывают южно-индийское письмо Паллавы. влияние.[4]

Современный Яванский сценарий, состояние Джорджа Кэмпбелла и Кристофера Мозли, возникло частично в результате модификации сценария Кави в средневековье. Эта модификация частично произошла с помощью вторичных форм, называемых Pasangan на яванском языке, а также от изменения формы.[8] Это также показывает влияние форм северного и западного яванского письма, основанного на скрипте Паллава Гранта, найденном в Тамил Наду так же хорошо как арабский и Латинский шрифт с изменениями в теополитическом контроле над Явой и близлежащими островами с 14 по 20 век.[9]

Примеры

Известный документ, написанный на кави, - это Медная надпись Лагуны, найден в 1989 г. [10] в Лагуна де Бэй возле Манила, Филиппины. На нем начертана дата Сакская эпоха 822 г., что соответствует 10 мая 900 г.[11] и написано в Старый малайский содержащие многочисленные заимствования из санскрит и несколько немалайских словарных элементов, происхождение которых неоднозначно между Старый яванский и Старый тагальский. Postma, Antoon. (1992).

"Бутуанская печать из слоновой кости "(На левом изображении изображена сама печать; на правом изображении показано, как должен выглядеть отпечаток печати.)
Надпись Кави читается как «Бутбан». Три символа стиля квадратной печати - это BA, TA и NA; загиб влево под BA - это диакритический знак гласной / u /, изменяющий слог на BU; маленький символ в форме сердца под TA - это нижний индекс в конъюнктивной форме BA, который также удаляет гласную по умолчанию / a / из TA; большой локон вверху справа - это кави вирама, что указывает на то, что гласная по умолчанию / a / в NA не произносится. Три блока символов вместе читаются "[Bu] [Tba] [N-]. В обоих Балийский сценарий и Яванский сценарий, которые произошли от Кави, слово пишется по очень похожему образцу, используя похожую диакритическую форму / u /, конъюнктивную форму для B и virama.

Галерея

Кави надпись.jpgКопия каменной стелы, написанная письмом кавиЯванский язык по сравнению с другими индийскими шрифтами

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Предварительное предложение по кодированию скрипта кави
  2. ^ Пердана, А. Б., и Нурвансах, И. (2020). L2 / 20-256 Предварительное предложение по кодированию Кави в UCS.
  3. ^ а б Де Каспарис, Дж. Г. Индонезийская палеография: история письма в Индонезии от истоков до ок. 1500 г., Лейден / Кельн, 1975, стр. 35-42 со сносками.
  4. ^ а б Бриггс, Лоуренс Палмер (1950). «Происхождение династии Саилендра: современное состояние вопроса». Журнал Американского восточного общества. JSTOR. 70 (2): 78–82. Дои:10.2307/595536. ISSN  0003-0279.
  5. ^ Авенир С. Теселкин (1972). Старый яванский (кави). Издательство Корнельского университета. С. 9–14.
  6. ^ Де Каспарис, Дж. Г. Индонезийская палеография: история письма в Индонезии от истоков до ок. 1500 г., Лейден / Кельн, 1975, стр. 36-37 со сносками.
  7. ^ Де Каспарис, Дж. Г. Индонезийская палеография: история письма в Индонезии от истоков до ок. 1500 г., Лейден / Кельн, 1975, стр. 38-43 со сносками.
  8. ^ Джордж Л. Кэмпбелл; Кристофер Мозли (2013). Справочник Рутледжа по скриптам и алфавитам. Рутледж. С. 28–30. ISBN  978-1-135-22297-0.
  9. ^ Патрисия Герберт; Энтони Кротерс Милнер (1989). Юго-Восточная Азия: языки и литературы: избранный путеводитель. Гавайский университет Press. С. 127–129. ISBN  978-0-8248-1267-6.
  10. ^ «Знаток прошлого умирает; 82». Филиппинский Daily Inquirer. 2008-10-21. Архивировано из оригинал на 2008-10-24. Получено 2008-11-17.
  11. ^ Надпись Laguna Copperplate - статья на английском языке В архиве 2008-02-05 на Wayback Machine