Иоанна 20:28 - John 20:28 - Wikipedia
Иоанна 20:28 | |
---|---|
← 20:27 20:29 → | |
Портлендская резьба по камню, изображающая Святого Томаса, преклонившего колени перед воскресшим Христом, работы Филиппа Папа в 1956 году. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Иоанна 20:28 двадцать восьмой стих из двадцатая глава из Евангелие от Иоанна в Новый Завет. Это часть описания того, что в книге говорится Иисус ' повторное появление к ученики, включая Томас через восемь дней после его воскресение.
Содержание
Оригинал Койне греческий, согласно Textus Receptus, гласит:[1]
- καὶ ἀπεκρίθη ὁ Θωμᾶς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου
в Версия короля Джеймса Библии переводится как:
- И Фома сказал ему в ответ: Господь мой и Бог мой.
Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Фома ответил ему: "Мой Господь и мой Бог!"
Для коллекции других версий см. BibleHub Иоанна 20:28
Анализ
В Иоанна 13: 13–14 Иисус использовал термины «учитель» и «господин» как синонимы, но здесь «мой Господь» обозначает воскресшего Христа, а «мой Бог» повторяет описание Иисуса в Прологе как «Бог» (Иоанна 1: 1, 18 ).[2] Это единственный раз в четырех канонических евангелиях, когда к Иисусу обращаются как к Богу.[3]
Светоний записи о том, что римский император Домициан (81-96 гг. н.э.) хотел, чтобы к нему обращались как Dominus et Deus Noster, "Господь наш и Бог",[4] поэтому утверждение в этом стихе «может быть на вторичном уровне направлено на противодействие поклонению римскому императору».[5]
Хорошо известно, что склонение греческих слов господин (Κύριός) и Бог (Θεός) в обоих случаях является именительным падением. В греческом, как и в латыни, при обращении к кому-то используется звательное склонение. Призвательный падеж слова господин (Κύριε) используется в Новом Завете 120 раз.[6] Слова «господин» и «Бог», использованные в этом стихе, находятся в именительном падеже - склонении, используемом для подлежащего предложения или когда они просто относятся к кому-то или чему-то. Таким образом, с лингвистической точки зрения можно утверждать, что Фома не обращался здесь к Иисусу, но этот стих представляет собой эмоциональное восклицание.[нужна цитата ]
Рекомендации
- ^ Анализ греческого текста: Иоанна 20:28. Biblehub
- ^ Киффер 2007, п. 998.
- ^ Брунер, Фредерик Дейл (2012). Евангелие от Иоанна: комментарий. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 1187. ISBN 9780802866356.
- ^ Светоний, Домициан 13.2; апуд Кёстенбергер 2004, стр. 580.
- ^ Кёстенбергер, Андреас Дж. (2004). Джон. Комментарий Бейкера к Новому Завету. Том 4 (иллюстрированное изд.). Baker Academic. п. 580. ISBN 9780801026447.
- ^ Греческое слово: 2962 курие. Biblehub
Источники
- Гатри, Дональд (1994). "Джон". В Карсон, Д.А.; Франция, Р. Т.; Мотьер, Дж. А.; Уэнам, Дж. Дж. (ред.). Новый библейский комментарий: издание XXI века (4, иллюстрировано, переиздание, под ред.). Межвузовская пресса. С. 1021–1065. ISBN 9780851106489.
- Киффер, Рене (2007). «60. Джон». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 960–1000. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
внешняя ссылка
Предшествует Иоанна 20:27 | Евангелие от Иоанна Глава 20 | Преемник Иоанна 20:29 |