Иоанна 20:15 - John 20:15 - Wikipedia

Иоанна 20:15
← 20:14
20:16 →
Иоанна 20 15.jpg
Иисус является Магдалине к Фра Анджелико. Иисус показан с топором, что символизирует то, что Мария думает о нем как о садовнике.
КнигаЕвангелие от Иоанна
Христианская часть БиблииНовый Завет

Иоанна 20:15 15-й стих из двадцатая глава из Евангелие от Иоанна в Новый Завет из Христианин Библия. Мария Магдалина вернулся в Иисус 'гробница и обнаружил ее пустой. Она не знает, что у Иисуса восстал из смерти и они начинают разговаривать, но она не осознает его личность.

Содержание

в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:

Иисус говорит ей: женщина,
почему ты плачешь? кого ищут
ты? Она, полагая, что он
сказал ему садовник,
Сударь, если ты вынес его отсюда,
скажи мне, где ты положил его,
и я заберу его.

В Английская стандартная версия переводит отрывок как:

Иисус сказал ей: "Женщина, почему
ты плачешь? Кого вы ищете? "
Предположим, что он садовник,
она сказала ему: "господин,
если ты унес его,
скажи мне, где ты его положил,
и я заберу его ".

Для коллекции других версий см. BibleHub Иоанна 20:15.

Анализ

По словам Джона, «Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?» это первое, что Иисус говорит после своего воскресения. Часть первая «Почему ты плачешь?» повторяет заявление, сделанное ангелы в Иоанна 20:13. Иисус добавляет: «Кого вы ищете?» Этот вопрос, который Иисус задавал другим ранее в Евангелии, часто читается как более широкий вопрос о том, чего люди ищут в своей жизни. То, что Иисус быстро понимает, почему Мария плачет, также говорит о том, что он лучше понимает человечество и человеческие чувства, чем ангелы.[1]

Мария не может по необъяснимой причине узнать Иисуса, но предполагается, что ее горе слишком велико. Реформация теолог Джон Кальвин а другие читают это как метафору: она настолько сосредоточена на мирских заботах о том, кто забрал тело Иисуса, что временно не видит более великого события, стоящего за его «исчезновением». Также возможно, что она не могла ясно видеть, потому что плакала. Она принимает его за садовника, которого обычно считают одним из рабочих Иосиф Аримафейский. По словам Кальвина, то, как она обращалась к нему в оригинальных текстах, переведенная как «сэр», было типичной формой обращения для рабочих из низшего сословия в тот период,[2] или согласно Генри Алфорд, "название учтивость неизвестному лицу ».[3]

Это единственное место в Библии, где слово садовник, κηπουρός (Кепурос), упомянуто.[4] Это слово действительно регулярно встречается в светских произведениях этого периода. Возможно, это связано с Иоанна 19:41, в котором упоминается, что Иисус был похоронен в саду. Джон - единственный из канонические евангелия чтобы упомянуть об этом.

Упоминание о садовнике, возможно, также связано с еврейской историей того периода, когда пытались дискредитировать воскресение. Одна из версий этой истории предполагает, что садовник по имени Иуда был обеспокоен тем, что толпы, приходившие посмотреть на Иисуса, растопчут его капусту, и поэтому он перенес тело Иисуса в другую гробницу. Когда Мария и другие обнаружили гробницу пустой, родился миф о воскресении. Фон Кампенхаузен таким образом, утверждает, что автор Иоанна добавил упоминание о садовнике, чтобы попытаться опровергнуть эту историю. Шнакенберг думает также, что еврейская история произошла от этого упоминания о садовнике.[5]

Хоскинс и Легконогий оба поддерживают идею о том, что Иисус как садовник является метафорой, относящейся к Эдемский сад.

То, что Мария легко принимает Иисуса за обычного работника, добавляет подробностей к тому, почему она не узнала его. Похоже, это противоречит представлению о том, что тело Иисуса было ужасно искалечено распятием. Это также кажется несовместимым с Кастнер Мнение о том, что Иисус был обнаженным во время своего воскресения, поскольку садовники в то время обычно были одеты.

Мэри не говорит предполагаемому садовнику, о котором она говорит, что также рассматривается как свидетельство ее целеустремленности. Иисус, кажется, поощряет это замешательство, обращаясь к ней как к женщине и задавая вопросы, на которые он уже знает ответ. Почему он это делает, до сих пор остается загадкой, хотя были высказаны некоторые идеи. Ожидание того, что Мария взаимодействует с Иисусом, не зная, кто он на самом деле, действительно добавляет сцене драматизма. Образ возвращающегося героя, которого не узнают или замаскирует, датируется по крайней мере Гомер с Одиссея и был распространен в греко-римской литературе на протяжении многих веков. Мартин Дибелиус связывает его с многочисленными историями о греко-римских богах, которые ходили среди людей и затем внезапно раскрывали свою божественную природу. Андре Фейе видит отголоски Песня Солнца в этом отрывке.

Вопрос, который она задает ему, подразумевает, что она надеется вернуть тело Иисуса и перезахоронить его. F.F. Брюс предполагает, что эта готовность перезахоронить Иисуса показывает, что Мария, должно быть, была богатой женщиной, поскольку такое перезахоронение было бы дорогостоящим делом.[6] Брюс также считает, что эта инициатива демонстрирует предприимчивый характер Мэри. По словам Леонарда, Святая Тереза прочтите тот же текст как иллюстрацию дерзости Марии.[7]

Рекомендации

  1. ^ Браун, Раймонд Э. "Евангелие от Иоанна: XIII-XXI", Библия якоря, том 29A Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1970.
  2. ^ Комментарий Жана Кальвина к Иоанна 20: 10-15
  3. ^ Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к Завещанию Греции - Алфорд 20 Иоанна, по состоянию на 6 декабря 2020 г.
  4. ^ Конкорданс англичанина, 2780. képouros, по состоянию на 6 декабря 2020 г.
  5. ^ Шнакенберг, Рудольф, Евангелие от Иоанна: Том III. Перекресток, 1990 год.
  6. ^ Брюс, Ф.Ф. Евангелие от Иоанна. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1983.
  7. ^ Леонард, В. "Сент-Джон". Католический комментарий к Библии. Д. Орчард изд. Нью-Йорк: Томас Нельсон и сыновья, 1953


Предшествует
Иоанна 20:14
Евангелие от Иоанна
Глава 20
Преемник
Иоанна 20:16