Сказки Джатаки - Jataka tales

Бутанская роспись тханка Джатака, 18-19 века, Пхаджодинг Гонпа, Тхимпху, Бутан
Переводы
Сказки Джатаки
английскийИстория рождения
санскритजातक
(Джатака)
Бирманскийဇာတက
Кхмерскийជាតក
(Чедок)
Глоссарий буддизма
Джатакамала рукопись 8-9 веков
Тханка Будды с Сто рассказами Джатаки на заднем плане, Тибет, 13-14 века.

В Сказки Джатаки представляют собой обширную литературу, родную Индия относительно предыдущих рождений Гаутама Будда как в человеческой, так и в животной форме. Будущий Будда может появиться в образе царя, изгоя, бога или слона, но, в какой бы форме он ни был, он проявляет некую добродетель, которую тем самым прививает сказка.[1] Часто рассказы о Джатаке включают в себя множество персонажей, которые взаимодействуют друг с другом и попадают в разного рода неприятности, после чего вмешивается персонаж Будды, чтобы разрешить все проблемы и вызвать счастливый конец.

В Буддизм тхеравады, Jātakas являются текстовым разделом Палийский каноник, включенный в Худдака Никая из Сутта Питака. Период, термин Джатака может также относиться к традиционному комментарию к этой книге. Сказки датируются периодом между 300 г. до н.э. и 400 г. н.э.[2]

История рассказов ДжатакаМахасангхика Caitika секты из Ndhra регион принял Jātakas как каноническую литературу и, как известно, отклонил некоторые из Theravāda Jātakas, которые относятся к временам царя Ашока .[3] Чайтаки утверждали, что их собственные джатаки представляли собой оригинальную коллекцию до того, как буддийская традиция разделилась на различные линии передачи.[4]

Согласно с А. К. Уордер, Джатаки являются предшественниками различных легендарных биографий Будды, которые были составлены позднее.[5] Хотя многие Джатаки были написаны с раннего периода, которые описывают предыдущие жизни Будды, было записано очень мало биографических материалов о собственной жизни Гаутамы.[5]

Джатака-мала Арья Шуры на санскрите дает 34 рассказа о джатаке.[6] На Пещеры Аджанты, Сцены Джатаки начертаны цитатами из Арьи Шуры,[7] со сценарием, датируемым шестым веком. Он уже был переведен на китайский язык в 434 году нашей эры. Боробудур содержит изображения всех 34 Джатаки из Джатака Мала.[8]

Худда-бодхи-Джатака, Боробудур

Содержание

Тхеравада-джатаки состоят из 547 стихотворений, составленных примерно из возрастающего количества стихов. По словам профессора фон Хинюбера,[9] только последние 50 были задуманы как понятные сами по себе, без комментариев. Комментарий содержит рассказы в прозе, которые, как он утверждает, обеспечивают контекст для стихов, и именно эти рассказы представляют интерес для фольклористы. Альтернативные версии некоторых историй можно найти в другой книге Палийского канона, Карияпитака, а также ряд отдельных историй можно найти в других книгах Канона. Многие из историй и мотивов Джатаки, такие как Кролик на Луне Шашаджатаки (Jataka Tales: № 316),[10] можно найти на многих других языках и в средствах массовой информации. Например, «Обезьяна и крокодил», «Черепаха, которая не могла перестать говорить» и «Краб и журавль», перечисленные ниже, также широко представлены в индуистских произведениях. Панчатантра, санскрит Нити-шастра которые повсеместно повлияли на мировую литературу.[11] Многие из рассказов и мотивов являются переводами с пали, но другие вместо этого заимствованы из народных устных традиций, предшествовавших палийским композициям.[12]

Джатака

санскрит (см., например, Jātakamālā) и тибетский Истории Jātaka имеют тенденцию поддерживать Буддийская мораль их палийских эквивалентов, но пересказы историй в Персидский и другие языки иногда содержат значительные изменения, соответствующие их культурам.[нужна цитата ] На Махатхупа в Шри-Ланка все 550 сказок Джатаки были представлены внутри камеры реликвария.[13] Реликварии часто изображают сказки Джатаки.

Ступы Джатака

В Ступа манкиала на севере Пакистан отмечает место, где, согласно Джатаке, воплощение Будды пожертвовал собой, чтобы накормить тигров.[14]

Много ступы в северной Индии, как говорят, отмечают места из сказок Джатака; китайский паломник Xuanzang сообщил о нескольких из них. Ступа в Пушкалавати, на северо-западе Пакистан, отмечает, где Шьяма исполнил свой сыновний долг перед слепыми родителями. В Ступа манкиала возле Гуджар Хан в память о месте, где принц Саттва принес себя в жертву, чтобы накормить тигренок.[14] Рядом подвижник Экашринга был соблазнен красивой женщиной. В Мангалуре Ксантивадин подвергся искалечению королем. На горе Хадда молодой Брамин пожертвовал собой, чтобы выучить половину стиха дхармы. В Сарвадаттаане воплощение продалось за выкуп, чтобы сделать подношения брамину.[15]

Факсиан описывает четыре великие ступы как украшенные драгоценными веществами. В одном месте король Сиби приносит в жертву свою плоть, чтобы выкупить голубя у ястреба. Другое воплощение отказалось от взгляда, когда его спросили; третье воплощение принесло в жертву свое тело, чтобы накормить голодную тигрицу. Как царь Чандрапрабха, он отрубил голову в подарок брамину.[16] Некоторые отрезали себе части тела перед ступами, содержащими реликвии; или даже покончить с собой.

Апокриф

В палийской традиции также существует множество апокрифический Ятаки более позднего состава (некоторые датируются даже 19 веком), но они рассматриваются как отдельная категория литературы от «официальных» рассказов о джатаках, которые были более или менее формально канонизированы, по крайней мере, с 5-го века - о чем свидетельствует достаточно много эпиграфические и археологические свидетельства, такие как сохранившиеся иллюстрации в барельеф от стен древнего храма.

Апокрифические джатаки палийского буддийского канона, например, принадлежащие Панняса Джатака коллекции, были адаптированы к местной культуре в определенных Юго восточный азиат страны и были пересказаны с поправками к сюжетам, чтобы лучше отразить буддийскую мораль.[17][18]

Торжества и церемонии

В Тхеравада стран несколько длинных сказок, таких как "Двенадцать сестер "[19] и Вессантара Джатака[20] все еще исполняются в танце,[21] театр и формальное (квази-ритуальное) чтение.[22] Такие торжества связаны с определенными праздниками на лунный календарь использован Таиланд, Мьянма, Шри-Ланка и Лаос.

Переводы

Стандартная палийская коллекция джатаков с канонический текст встроен, был переведен Э. Б. Коуэлл и другие, первоначально опубликованные в шести томах Издательство Кембриджского университета, 1895–1907; переиздан в трех томах, Палийское текстовое общество,[23] Бристоль. Есть также многочисленные переводы избранных и отдельных рассказов с разных языков.

В Джатака-мала Арьи Шуры был критически отредактирован в оригинальном санскрите [буквы Нагари] Хендрик Керн из Лейденский университет в Нидерландах, который был опубликован как том 1 Гарвардская восточная серия в 1891 году. Второй выпуск вышел в 1914 году.

Список Jātakas

В этот список входят рассказы, основанные на Джатаках или связанные с ними:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Джатака». Британская энциклопедия. Получено 2011-12-04.
  2. ^ https://web.archive.org/web/20191005233546/https://www.pitt.edu/~dash/jataka.html
  3. ^ Суджато, Бханте (2012), Секты и сектантство: истоки буддийских школ, Сантипада, стр. 51, ISBN  9781921842085
  4. ^ Надзиратель, А. Индийский буддизм. 2000. С. 286-287.
  5. ^ а б Надзиратель, А. Индийский буддизм. 2000. С. 332-333.
  6. ^ ДЖАТАКА-МАЛАИ Истории о прежних воплощениях Будды, НАЗВАНЫЕ НАЗВАНИЕМ БОДХИСАТТВА-АВАДАНА-МАЛАБИ АРЬЯ-ШУРАКРИТИЧЕСКИМ ОБРАЗОМ В ОРИГИНАЛЬНОМ САНСКРИТУ7BYDR. ХЕНДРИК КЕРН, https://archive.org/details/jatakamala015656mbp
  7. ^ Литературная история санскритского буддизма: из Винтерница, Сильвена Леви, Хубера, Гуштаспшаха К. Наримана, Морица Винтерница, Сильвена Леви, Эдуарда Хубера, Motilal Banarsidass Publ., 1972, с. 44
  8. ^ Истории Джатаки / Аваданы - Содержание «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2005-12-22. Получено 2005-12-22.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  9. ^ Справочник палийской литературы, Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1996 г.
  10. ^ Источник: sacred-texts.com (дата обращения: 23 января 2010 г.)
  11. ^ Джейкобс 1888, Введение, стр. Lviii «Что, - воскликнет читатель», первая литературная связь [1570] между Индией и Англией, между буддизмом и христианским миром, написанная колоритным елизаветинским языком, с живыми диалогами и чем-то явно напоминающим сюжет. . . . "
  12. ^ "Индийские рассказы",История мировой литературы, Грант Л. Вот, Шантильи, Вирджиния, 2007 г.
  13. ^ (Джон Стронг 2004, п. 51)
  14. ^ а б Бернштейн, Ричард (2001). Окончательное путешествие: возвращение по пути древнего буддийского монаха, пересекшего Азию в поисках просветления. А.А. Кнопф. ISBN  9780375400094. Получено 16 июн 2017.
  15. ^ (Джон Стронг 2004, п. 52)
  16. ^ (Джон Стронг 2004, п. 53)
  17. ^ Сказка о принце Самуттакоте: буддийский эпос из Таиланда. Центр международных исследований Университета Огайо. 2 июля 1993 г. ISBN  9780896801745 - через Google Книги.
  18. ^ http://www.khamkoo.com/uploads/9/0/0/4/9004485/the_tham_vessantara_jataka_-_a_critical_study_of_the_vj_and_its_influence_on_kengtung_buddhism_eastern_shan_state.pdf
  19. ^ "Нанг Сип Сонг Прарат Мери". Архивировано из оригинал 5 октября 2013 г.
  20. ^ «Танцевальная труппа готовится к выступлению в Смитсоновском институте». Архивировано из оригинал на 2011-01-26. Получено 2011-09-17.
  21. ^ «Аккаунт заблокирован». www.petchprauma.com.
  22. ^ Преподобный Сенгпан Панньявамса, Сольный концерт Tham Vessantara Jātaka: социокультурный феномен в Кенгтунге, штат Восточный Шан, Мьянма, Институт пали и буддийских исследований (Университет Келания), Шри-Ланка
  23. ^ "Домашняя страница Палийского текстового общества". www.palitext.com.
  24. ^ Кинтанилья, Соня Ри (2007). История ранней каменной скульптуры в Матхуре, ок. 150 г. до н.э. - 100 г. н.э.. БРИЛЛ. п. 226. ISBN  978-90-474-1930-3.

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка