Итальянизация Южного Тироля - Italianization of South Tyrol
В 1919 г., во время аннексии, средняя часть Графство Тироль который сегодня называется Южный Тироль (на итальянском Альто-Адидже) было заселено почти 90% Немецкий компьютерные колонки.[1] Под 1939 г. Южно-Тирольское опционное соглашение, Адольф Гитлер и Бенито Муссолини определил статус проживающих в регионе немецких и ладинских (ретороманских) этнических групп. Они могли эмигрировать в Германия, или оставайтесь в Италии и примите их полные Итальянизация. Как следствие этого, общество Южного Тироля было глубоко расколото. Те, кто хотел остаться, так называемые Даблибер, были осуждены как предатели, а уехавшие (Optanten) были опорочены как Нацисты. Из-за вспышки Вторая Мировая Война, это соглашение так и не было выполнено полностью. Незаконный Katakombenschulen («Катакомбные школы») были созданы для обучения детей немецкому языку.
Программа итальянизации
Фашистский период (1922–1945)
В 1923 году, через три года после Южный Тироль формально присоединенный, Итальянские топонимы, почти полностью основанные на Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige, были официально признаны указ.[2] Немецкое название «Тироль» было запрещено, равно как и его производные и сложные слова, такие как «тирольский» и «южнотирольский».[2] Немецкие газеты, издательства, организованные клубы и ассоциации, в том числе Южно-тирольский альпийский клуб пришлось переименовать, при этом указывалось, что итальянская карабинеры на земле.[2] Основанием для этих действий послужил манифест, опубликованный Этторе Толомей 15 июля 1923 г. Provvedimenti per l'Alto Adige («Меры для Альто-Адидже»), ставшие планом кампании по итальянизации.[3] Его 32 меры были:[4]
- Объединение Альто-Адидже и Трентино в одну провинцию со столицей Тренто.
- Назначение муниципальных секретарей Италии.
- Пересмотр вариантов (гражданства) и закрытие границы Бреннера для всех лиц, которым итальянское гражданство не было предоставлено.
- Трудности въезда и проживания для немцев и австрийцев.
- Предупреждение немецкой иммиграции.
- Ревизия переписи 1921 г.
- Введение итальянского языка в качестве официального.
- Увольнение немецких чиновников или перевод в старые провинции (то есть в довоенные итальянские провинции).
- Роспуск "Deutscher Verband" (немецкая ассоциация).
- Роспуск альпийских ассоциаций, не находящихся в ведении Итальянского альпийского клуба, передача всех альпийских приютов Итальянскому альпийскому клубу.
- Запрещение наименования «Südtirol» и «Deutsch-Südtirol».
- Закрытие газеты, опубликованной в Боженском "Der Tiroler".
- Итальянизация немецких местных названий.
- Итальянизация публичных надписей.
- Итальянизация дорог и троп.
- Итальянизация немецких фамилий.
- Удаление Вальтер фон дер Фогельвайде памятник с площади Вальтера в Бозене.
- Увеличение войск карабинеров (в провинции) за исключением немцев.
- Преференциальный режим для приобретения земли и иммиграции итальянцев.
- Невмешательство иностранных держав в дела Южного Тироля.
- Ликвидация немецких банков, создание итальянского ипотечного банка.
- Открытие пограничных таможенных постов в г. Sterzing и Toblach.
- Щедрая поддержка итальянского языка и культуры.
- Открытие итальянских детских садов и начальных школ.
- Открытие итальянских средних школ.
- Строгий контроль за дипломами иностранных вузов.
- Расширение "Istituto di Storia per l'Alto Adige" (Институт истории Альто-Адидже).
- Переустройство территории Бриксенская епархия и строгий контроль деятельности духовенства.
- Использование только итальянского языка в судебных процессах и судах.
- Государственный контроль Торгово-промышленной палаты и сельскохозяйственных властей (Corporazioni).
- Обширные программы для новых железнодорожных узлов для облегчения итальянизации Альто-Адидже (железнодорожные проекты Милан-Мальс, Велтлин-Бреннер, Агордо-Бриксен).
- Увеличивайте военные гарнизоны в Альто-Адидже.
В октябре 1923 года «использование итальянского языка стало обязательным на всех уровнях федерального, провинциального и местного управления».[5] Постановления фашистских властей требовали, чтобы все виды знаков и публичных объявлений были только на итальянском языке, в то время как карты, открытки и другие графические материалы должны были содержать итальянские географические названия.[5] В сентябре 1925 года итальянский язык стал единственным допустимым языком в судах, а это означает, что теперь дела могут рассматриваться только на итальянском языке.[5] Нормы фашистского законодательства оставались в силе после Вторая Мировая Война, становясь яблоком раздора на десятилетия, пока в конце концов не были пересмотрены в 1990-х годах.[5]
Немецкоязычная пресса, которая все еще публиковалась, подвергалась преследованиям со стороны властей и подвергалась цензуре перед публикацией.[6] В 1926 году фашистские власти начали издавать собственную газету на немецком языке. Alpenzeitung.[6] Другие немецкоязычные газеты были обязаны придерживаться строго проправительственной редакционной политики.[6]
Программа итальянизации особенно активно применялась в школах с целью разрушения немецкой школьной системы.[7] По состоянию на 1928 г. итальянский язык стал единственным языком обучения в 760 южно-тирольских классах, затронувших более 360 школ и 30 000 учеников.[7] Точно так же немецкий Детский сад были обязаны использовать итальянский язык, в то время как запасные были вынуждены закрыть.[7] Учителей немецкого языка систематически увольняли за "недостаточную дидактика ", или переведены на юг, откуда вместо этого набирались итальянские учителя.[7] Градусы от Австрийский или же Немецкий университеты стали действительными только после дополнительного пребывания в течение одного года в итальянском университете.[7]
В области религии королевский указ от ноября 1923 г. требовал религиозного обучения на итальянском языке во всех итальянских школах.[8] Фашисты призывают к итальянизации немецких благотворительных организаций, религиозных орденов и полной отмене немецкого религиозного обучения. Ватикан не были полностью успешными, не в последнюю очередь из-за неоднократных вмешательств Епископ Бриксена и создание неформальных Приход школы.[8] В государственных школах, однако, итальянский язык стал обязательным для последних пяти классов, в то время как использование немецкого языка было разрешено только при обучении итальянскому языку. катехизис в первые три года.[8]
Немецкоязычное население отреагировало созданием Katakombenschulen («катакомбные школы»), подпольные домашние школы вне итальянизированной стандартной образовательной системы.[9] Немецкие школьные учебники тайно переправлялись через границу, часто прятались в религиозных зданиях, а затем передавались школьникам из Южного Тироля.[9] После первоначальных трудностей по всей провинции организовывались секретные семинары для обучения учителей, обычно под защитой Католическая церковь.[9] Фашистские контрмеры варьировались от обысков и конфискации до тюрем и депортаций.[9] Установление баланса между обучением в итальянских и немецких школах, где часто преподавалось прямо противоположное, особенно в истории и социальной сфере, как говорят, оставило многих тирольских учеников с разорванной идентичностью.[9] Вновь составленный Bozner Bergsteigerlied быстро стал одним из неофициальных гимнов Южного Тироля, воспевая неизменную привязанность жителей Южного Тироля к своей родине.
Послевоенный период
После окончания Вторая мировая война Процессы реформ допускали двойное использование имен на уличных знаках, в то время как итальянские имена остаются официальными в соответствии с законом 1940 года.
В 1990-х годах комиссия, состоящая из профессоров Йозефа Бреу (Вена, представлявшая Австрию в топонимической комиссии ООН), Питера Глаттхарда (Берн) и Карло Альберто Мастрелли (Флоренция, нынешний «Archivio per l'Alto Adige»), потерпела неудачу. Мастрелли настаивал на фашистских указах, в то время как Брё и Глаттхард продвигали Руководящие принципы ООН.[10]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Оскар Бенвенуто (ред.): "Южный Тироль в цифрах, 2008 г. ", Институт статистики автономной провинции Южный Тироль, Bozen / Bolzano 2007, стр. 19, Таблица 11
- ^ а б c Штайнингер, Рольф (2003), стр. 21-23
- ^ Ферранди, Маурицио (2020). Il nazionalista: Ettore Tolomei, l'uomo che изобретатель l'Alto Adige. Prefazione di Hannes Obermair. Мерано: алфавита. С. 173–6. ISBN 978-88-7223-363-4.
- ^ Provvedimenti per l'Alto Adige, в: Gruber, Alfons: Südtirol unter dem Faschismus, Schriftenreihe des Südtiroler Kulturinstitutes 1, Bozen 1974, стр. 21f.
- ^ а б c d Штайнингер, Рольф (2003), стр. 23-24
- ^ а б c Штайнингер, Рольф (2003), стр. 25-26.
- ^ а б c d е Штайнингер, Рольф (2003), стр. 26-27.
- ^ а б c Штайнингер, Рольф (2003), стр. 27-28.
- ^ а б c d е Штайнингер, Рольф (2003), стр. 29-32
- ^ Имя в Südtirol wecken nationale Leidenschaften В архиве 2007-09-27 на Wayback Machine Frankfurter Allgemeine Zeitung, 28 сентября 2000 г.
Источники
- Штайнингер, Рольф (2003). Южный Тироль: конфликт меньшинств двадцатого века. Нью-Брансуик, штат Нью-Джерси, США: издатели транзакций. ISBN 0-7658-0800-5.
- Георг Гроте, Ханнес Обермайр (2017). Земля на пороге. Южно-тирольские преобразования, 1915–2015 гг.. Оксфорд, Берн, Нью-Йорк: Питер Лэнг. С. 417+. ISBN 978-3-0343-2240-9.
внешняя ссылка
СМИ, связанные с Итальянизация Южного Тироля в Wikimedia Commons