Шанти Мантры - Shanti Mantras
Часть серия на |
индуизм |
---|
|
|
|
|
|
- Мировоззрение
- Высшая реальность
- Бог
- Жизнь
- Разум
- Освобождение
- Этика
- Освобождение
|
Практики Поклонение - Медитация и благотворительность
- Йога
- Ашрама Дхарма
Фестивали |
|
- Древний
- Средневековый
- Современное
|
|
|
|
|
|
В Шанти Мантры или "Мир Мантры " или же Панча Шанти находятся Индуистский молитвы за Мир (Шанти ) нашел в Упанишады. Обычно они произносятся в начале и в конце религиозных ритуалов и бесед.
Шанти-мантры используются в начале некоторых тем Упанишады. Они должны успокаивать разум чтеца и окружающую его среду. Считается, что их чтение устраняет любые препятствия для выполнения задачи.
Шанти Мантры всегда заканчиваются священным слогом. Ом (Auṃ) и три произношения слова «Шанти», что означает «Мир». Причина трехкратного произнесения - для успокоения и устранения препятствий в трех сферах:
- Физический или Адхи-бхаутика царство может быть источником препятствий, исходящих из внешнего мира, таких как дикие животные, люди, стихийные бедствия и т. д.
- Божественный или Адхи-Дайвика царство может быть источником препятствий, исходящих из экстрасенсорного мира духов, призраков, божеств и полубогов.
- Внутренний или Адхьяатмика царство - источник препятствий, возникающих из собственного тела и ума, таких как боль, болезни, лень и рассеянность.
Они называются «Тапа-Трайя» или три класса препятствий. Когда читаются мантры Шанти, считается, что препятствия из этих сфер устраняются.
Это мантры Шанти из разных Упанишады и другие источники.
Брихадараньяка и Ишавасья Упанишады
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदम् पूर्णात् पूर्णमुदच्यते | पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते || ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः || [1] | О пурнамадам пурнамидам пурнат пурнамудачате пурнасйа пурнамадайа пурнамевавашишйате oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ | Ой! Это бесконечно (мужчина ), и эта (вселенная) бесконечна. Бесконечное исходит из бесконечного. (Тогда) принимая бесконечность бесконечности (вселенной), Остается как бесконечное (Брахман ) один. Ой! Мир! Мир! Мир![2] |
Перевод и значение мантры можно понять, если известен контекст, в котором мантра цитируется в Упанишадах. Предварительное понимание Веданта необходим для перевода и объяснения этих мантр. Брихадараньяка-упанишада объясняет Сознание, и именно в этом контексте необходимо понимать эту Шанти-мантру.
Тайттирия Упанишада
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः। शं नो भवत्वर्यमा। शं न इन्द्रो बृहस्पतिः। शं नो विष्णुरुरुक्रमः। नमो ब्रह्मणे। नमस्ते वायो। त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि। त्वामेव प्रत्यक्षम् ब्रह्म वदिष्यामि। ॠतं वदिष्यामि। सत्यं वदिष्यामि। तन्मामवतु। तद्वक्तारमवतु। अवतु माम्। अवतु वक्तारम्। ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [3] | Oṃ śaṃ no mitraḥ śa varuṇaḥ | шах но бхаватварьяма | шах на индро брихаспатих | śaṣṇ no viṣṇururukramaḥ | намо брахмане | намасте вайо | твамева пратьякшах бхрахмаси | твамева пратьякшам брахма вадишйами | ṝtaṃ vadiṣyāmi | сатйам вадишйами | танмамавату | тадвактарамавату | авату мам | авату вактарам | Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || | Ом да будет Митра блаженством для нас. Да пребудет с нами Варуна. Да будет нам Арьяман блаженством. Да пребудут с нами Индра и Брихаспати. Да пребудет с нами Вишну долгих шагов. Приветствие Брахману. Приветствую тебя, о Ваю. Вы действительно являетесь непосредственным Брахманом. Только тебя я назову прямым Брахманом. Я назову тебя праведностью. Я буду называть тебя правдой. Да защитит он меня. Да защитит он чтеца *. Да защитит он меня. Да защитит он чтеца. Ом, мир, мир, мир![4] |
* Чтец = тот, кто в данный момент читает эту мантру. Идентификация себя здесь как «чтеца», а не как «я», является признаком самореализации, выхода за пределы себя и растворения эго.
Тайттирия, Катха Упанишады и Шветашватара Упанишады
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ सह नाववतु | सह नौ भुनक्तु | सह वीर्यं करवावहै | तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ | Оṃ саха нав авату саха нау бхунакту саха вирйах карававахай tejasvi nāv adhītam astu mā vidviṣāvahai | Ом śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || | Ой! Да защитит Бог нас обоих вместе; пусть Бог питает нас обоих вместе; Пусть мы работаем сообща с большой энергией, Пусть наше исследование будет энергичным и эффективным; Не будем ли мы спорить друг с другом (или не будем ненавидеть). Ой! Да будет во мне мир! Да будет мир в моем окружении! Да будет мир в силах, которые действуют на меня![5] |
Кена и Чандогья Упанишады
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ आप्यायन्तु ममाङ्गानि वाक्प्राणश्चक्षुः श्रोत्रमथो बलमिन्द्रियाणि च सर्वाणि। सर्वम् ब्रह्मोपनिषदम् माऽहं ब्रह्म निराकुर्यां मा मा ब्रह्म निराकरोदनिराकरणमस्त्वनिराकरणम् मेऽस्तु। तदात्मनि निरते य उपनिषत्सु धर्मास्ते मयि सन्तु ते मयि सन्तु। ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [6] | Оṃ апьяянту мамṅгани в vкпраначакшух шротраматхо баламиндрийани ча сарвани | сарвам брахмаупанишадам ма'хам брахма ниракурйам ма ма брахма nirākarodanirākaraṇamastvanirākaraṇam me'stu | тадатмани нирате йа упанишатсу дхармасте майи санту те майи санту | oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || | Ой! Пусть мои конечности, речь, жизненный воздух, глаза, уши, сила, И все чувства будут полностью развиты. Все, что раскрывается в Упанишадах, - это Брахман. Могу я никогда не отрицать Брахмана: Пусть Брахман никогда не откажется от меня. Пусть не будет отречения (от Брахмана); Пусть не будет измены с моей стороны. Пусть все Дхармы, воспетые Упанишадами, сияют во мне Кто намерен познать Атман. Да светятся они во мне! Ой! Мир! Мир! Мир![7] |
Айтарейя Упанишад
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ वाङ् मे मनसि प्रतिष्ठिता मनो मे वाचि प्रतिष्ठित-मावीरावीर्म एधि। वेदस्य म आणिस्थः श्रुतं मे मा प्रहासीरनेनाधीतेनाहोरात्रान् संदधाम्यृतम् वदिष्यामि सत्यं वदिष्यामि तन्मामवतु तद्वक्तारमवत्ववतु मामवतु वक्तारमवतु वक्तारम्। ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [8] | оṃ вам мне манаси пратиштхита мано ме вачи пратиштхита-мавиравирма эдхи | vedasya ma āṇistha śruta me ma prahāsīranenādhītenāhorātrān самдадхамйтам вадишйами сатйам вадишйами танмамавату тадвактарамаватвавату мамавату вактарамавату вактарам | oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || | Ой! Пусть моя речь будет основана на уме (т.е. согласуется с ним); Пусть мой разум будет основан на речи. О лучезарный, открой мне Себя. Пусть вы оба (речь и ум) будете для меня носителями Вед. Пусть не все, что я слышал, уходит от меня. Я объединюсь (то есть стираю разницу) дня И ночь через это исследование. Я выскажу то, что вербально верно; Я выскажу то, что мысленно верно. Да защитит меня этот (Брахман); Пусть Это защитит говорящего (т.е. учителя), пусть Это защитит меня; Пусть это защитит говорящего - пусть это защитит говорящего. Ой! Мир! Мир! Мир![9] |
Мундака, Мандукья и Прашна Упанишады
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवाः। भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ंसस्तनूभिः। व्यशेम देवहितम् यदायुः। स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः। स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः। स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः। स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [10][11] | оṃ бхадрам карṇебхих шруṇуяма дева | бхадрах пашйемакшабхирйаджатрах sthirairagaistuṣṭuvāgṃsastanūbhiḥ | вйашема девахитам йадайух | свасти на индро вриддхашравах | свасти наḥ пуна вишваведах | svasti nastārkṣyo ariṣṭanemiḥ | свасти но брихаспатирдадхату oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ || | Ой! О боги, пусть мы слышим благоприятные слова ушами; Пока занимались ягнами, Пусть мы увидим благоприятные вещи глазами; Восхваляя богов твердыми конечностями, Желаю нам наслаждаться жизнью, полезной для богов. Пусть Индра, обладающий древней славой, будет благоприятным для нас; Пусть в высшей степени богатый (или всезнающий) Пуса (бог земли) Будьте к нам благосклонны; Пусть Гаруда, разрушитель зла, Будьте добры к нам; Пусть Брихаспати обеспечит нам благополучие. Ой! Мир! Мир! Мир![12] |
Веды
Существует множество других мантр Шанти из Вед, среди которых самые известные:
Деванагари | Английская транслитерация | Английский перевод |
---|
ॐ द्यौः शान्तिरन्तरिक्षं शान्तिः पृथिवी शान्तिरापः शान्तिरोषधयः शान्तिः। वनस्पतयः शान्तिर्विश्वेदेवाः शान्तिर्ब्रह्म शान्तिः सर्वं शान्तिः शान्तिरेव शान्तिः सा मा शान्तिरेधि॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ - यजुर्वेद ३६:१७ | оṃ дйаух шантирантарикшах шантих притхиви шантирапах шантирошадхайам шантих ванаспатайах шантирвишведевам шантирбрахма шантих сарвам шантих шантирева шантим са ма шантиредхи oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ - Яджурведа 36:17 | Ом. Пусть мир сияет там во всем небе, а также в бескрайнем эфирном пространстве повсюду. Да царит мир на всей этой земле, в воде и во всех травах, деревьях и лианах. Пусть мир разлится над всей вселенной. Да будет мир во всей Вселенной. И пусть всегда будет существовать только мир и мир. Мир нам и всем существам! - (Перевод Свами Абхедананды, Рамакришна Веданта Матх, Индия) |
ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ | оṃ асато ма садгамая тамасо ма джйотиргамая mtyormā'mtaṃ gamaya oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ | Веди нас от нереального к реальному Веди нас от тьмы к свету Веди нас от смерти к бессмертию Ом мир, мир, мир! |
ॐ सर्वेशां स्वस्तिर्भवतु। सर्वेशां शान्तिर्भवतु। सर्वेशां पुर्णंभवतु। सर्वेशां मङ्गलंभवतु। ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ | Ом Сарвешам Свастир-Бхавату | Сарвешам Шаантир-Бхавату | Sarveshaam Purnnam-Bhavatu | Сарвешам Манггалам-Бхавату | Ом Шантих Шантих Шантих || | 1: Да будет благополучие во всем, 2: Да будет мир во всем, 3: Да будет исполнение во всем, 4: Да будет во всем Благо, 5: Ом мир, мир, мир. - (Перевод Свами Абхедананды, Рамакришна Веданта Матх, Индия) |
Рекомендации
- ^ Мантра Пушпам, стр. 6
- ^ Брихадараньяка Упанишад, перевод Свами Мадхавананда, Изданный Ашрамом Адвайта, Калькутта.
- ^ Мантра Пушпам, стр. 4
- ^ Тайттирия Упанишад, Перевод Свами Гамбхирананды, Изданный Ашрамом Адвайта, Калькутта.
- ^ Тайттирия Упанишад, Перевод Свами Гамбхирананды, Изданный Ашрамом Адвайта, Калькутта.
- ^ Мантра Пушпам, стр. 206
- ^ Кена Упанишад, Перевод Видьявачаспати В. Паноли, Издательство Mathrubhumi Press, Кожикоде.
- ^ Мантра Пушпам, стр. 12
- ^ Айтарейя Упанишад, перевод Свами Гамбхирананды, издано Адвайта Ашрамом, Калькутта.
- ^ Мантра Пушпам, стр. 196
- ^ Мундакопанишад, страница 1, издатель Meharchand Lacchmandas Publications, Нью-Дели
- ^ Мундака-упанишад, перевод Свами Гамбхирананды, издано Ашрамом Адвайта, Калькутта.
дальнейшее чтение
- Мантра Пушпам, текст на санскрите, составленный Свами Деварупананда, опубликованный Ramakrishna Math, Хар, Мумбаи, Индия.
- Брихадараньяка-упанишада с комментарием Шанкарачарьи, переведенный Свами Мадхаванандой, опубликованный Адвайтой Ашрамом, Калькутта, Индия. Номер ISBN: 81-7505-102-7
- Восемь упанишад (том 1) с комментарием Шанкарачарьи, переведенный Свами Гамбхиранандой, опубликованный Адвайтой Ашрамом, Калькутта, Индия. Номер ISBN: 81-7505-016-0
- Восемь упанишад (том 2) с комментарием Шанкарачарьи, переведенный Свами Гамбхиранандой, опубликованный Адвайтой Ашрамом, Калькутта, Индия. Номер ISBN: 81-7505-017-9
- Духовная библиотека Веданты, 108 Упанишад.
- "Основные Упанишады" Свами Шивананда, The Общество Божественной Жизни Публикации, Уттаранчал, Гималаи, ИНДИЯ.
внешняя ссылка