Сонет 45 - Sonnet 45

Сонет 45
Деталь орфографического текста
Сонет 45 в квартале 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Два других, легкий воздух и продувающий огонь,
Оба с тобой, где бы я ни жил;
Первая моя мысль, другая мое желание,
Эти присутствующие-отсутствующие с быстрым движением скользят.
Когда эти более быстрые элементы ушли
В нежном посольстве любви к тебе,
Моя жизнь, состоящая из четырех, только с двумя
Погибает до смерти, угнетает меланхолией;
Пока композиция жизни не будет восстановлена
Клянусь этими скорыми посланниками, вернувшимися от тебя,
Кто даже, но теперь вернется снова, уверен
О твоем прекрасном здоровье, пересказывая мне:
Это сказал, я радость; но потом уже не рад,
Отсылаю их обратно еще раз, а прям грустишь.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 45 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь эпизод, в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку. Сонет 45 продолжается с Сонет 44.

Структура

Сонет 45 - английский или шекспировский сонет. Сонет Шекспира состоит из трех катрены с последующим рифмом куплет. Это следует типичной форме схема рифмовки, ABAB CDCD EFEF GG, и написано поэтическим типом метр называется ямб пентаметр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. Последняя строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

× / × / × / × / × / Отсылаю их еще раз, и прям грустишь. (45,14)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Прибор требует несколько схваток: один слог «быть» в строке 7 и «даже» в строке 11, а также - несколько спорно - три слога «меланхолия» (вероятно, произносятся мел-ан-ч'лы) в строке 8.[2]

Записи

Примечания

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.
  2. ^ Аткинс 2007, стр 131–32.

Рекомендации

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка