Сонет 14 - Sonnet 14

Сонет 14
Деталь орфографического текста
Первые двенадцать строк Сонета 14 в Quarto 1609 г.
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Не от звезд я черпаю суждение;
И все же мне кажется, что у меня астрономия,
Но не говорить о удаче или зле,
О бедствиях, голоде или сезонах;
И я не могу сказать, что краткие минуты
Указывая каждому на свой гром, дождь и ветер,
Или скажи князьям, если все пойдет хорошо,
Часто предсказываю, что на небесах найду:
Но я черпаю знание из твоих глаз,
И, постоянные звезды, в них я читал такое искусство
Как «истина и красота будут процветать вместе,
Если бы из себя хранить, то обратил бы ты »;
Или о тебе я предсказываю:
«Твой конец - судьба и дата истины и красоты».




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 14 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Это сонет потомства в пределах Справедливая Молодежь последовательность.

Структура

Сонет 14 - английский или шекспировский сонет, состоящий из трех катрены за которым следует куплет. Он следует традиционному схема рифмовки формы: ABAB CDCD EFEF GG. Как и многие другие в этой последовательности, он написан в виде метр называется ямб пентаметр, который основан на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций в строке.

Обычно английские сонеты представляют проблему или аргумент в четверостишиях, а решение - в заключительном куплете.[2] Этот сонет предлагает эту закономерность, но его риторическая структура более точно смоделирована по образцу более старых Сонет Петрархан который устанавливает октаву (первые восемь строк) в отличие от сестета (последних шести строк).

Строка 3 представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / Но не говоря уже о добре или зле, (14.3)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Исторический контекст

Некоторые критики утверждают, что Справедливая Молодежь последовательность следует за сюжетом, рассказанным Шекспир.[3] Свидетельством, подтверждающим это, является то, что сонеты показывают постоянное изменение отношения, которое, казалось бы, следует за ежедневной записью в частном дневнике.[3] Кроме того, есть аргумент, что последовательность «Прекрасная молодежь» была написана для Генри Риотесли, 3-й граф Саутгемптона.[4] Критики считают, что Шекспир хотел бы, чтобы он женился и имел наследника, чтобы его красота жила вечно.[5] Хронология сонетов о деторождении напрямую связана с Уильям Сесил Лорд Берли и давление, которое он оказал на Саутгемптон, чтобы он женился на его внучке Леди Элизабет Вир (дочь Эдварда де Вера).[5] По сей день отношения между Генри Wriothesly и Шекспир обсуждается из-за того, что некоторые считают, что это было романтическим по своей природе, а не платоническим.[6] Несмотря на это, большинство критиков согласны с тем, что Шекспир написал этот сонет, чтобы убедить его произвести наследника.[5]

Экзегезис

Сонет 14 содержит говорящего, который, возможно, не знает, как предсказать будущее или что произойдет, но он знает ценность воспроизводства, чтобы сохранить свою красоту на протяжении веков.

Катрен 1

Катрен 1 содержит множество ссылок на астрономию и другую литературу. Эдвард Дауден утверждает, что Филип Сидни Астрофель и Стелла имеет влияние в этом сонете из-за характера обоих сонетов.[7] Например, Сонет 26 Сиднея Астрофель и Стелла есть строчка: «хотя сумеречный ум презирает астрологию ... кто часто опасается моего после следующего случая, только тех двух звезд на лице Стеллы».[8] А. Л. Роуз указывает, что в обоих этих стихотворениях говорящий не может предсказать будущее, используя астрологию, и может предсказать будущее только глазами объекта своего стихотворения.[9]

По словам Фредерика Флиса, строки 3-4 являются возможными ссылками на эпидемии, случившиеся в 1592–1593 годах, и на голодные смерти, последовавшие за ними в 1594–1596 годах.[10] Альфред Роллинз также утверждает, что времена года в 1595–1596 годах были нерегулярными, и все это могло повлиять на эти строки из Шекспира.[11]

Катрен 2

Строки 8–9 навеяны стихами Овидия. Amores и Шекспира собственный "Love Labor's Lost". Джордж Стивенс указывает, что ранняя комедия Шекспира включала строку, гласящую: «Я черпаю это учение из глаз женщин».[12] В контексте Сонета 14 он объясняет важность деторождения и его необходимость.[11] Овидия Amores есть аналогичная линия: «at mihe te comitem auroras usque futuram- per me perque oculos, siders rostra, tuos».[13] И Сэмюэл Джонсон, и Джордж Стивенс отметили схожее значение, которое указывает на влияние Рима на поэзию Шекспира.[12]

Катрен 3

Строки 10-11 говорят, что можно увидеть, что правда и красота будут процветать вместе; если бы вы только сосредоточились на деле обеспечения себя.[14]

Куплет

Шекспир использует знаменательный многосложный глагол прогнозировать с аллитерацией «судьба и дата», которой придерживаются астрологи.[15] Это прогноз Шекспира, и он произносится с улыбкой. Уэст поверил в это из-за того, что счетчик сделал ударение на «это».[15] Строка 14 говорит, что когда кто-то умирает, его правда и красота также приходят к концу.[14]

Интерпретации

Рекомендации

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.
  2. ^ "Основные формы сонета". www.sonnets.org. Получено 2015-10-07.
  3. ^ а б Кросман, Роберт (1990). "Заниматься любовью из ничего: Проблема истории в сонетах Шекспира о потомстве". Shakespeare Quarterly. Дои:10.2307/2870777.
  4. ^ Акригг, Г. П. В. (1968). Шекспир и граф Саутгемптон. Англия: Лондон: Х. Гамильтон. ISBN  0-241-01506-5.
  5. ^ а б c Бойл, W (1999). «Шекспир, Саутгемптон и сонеты: презентации на конференции исследуют конкурирующие теории». Бюллетень Шекспира Оксфорда.
  6. ^ Томсон, Уолтер (1938). Сонеты Уильяма Шекспира и Генри Риотесли, третьего графа Саутгемптона, вместе с жалобой любовника, фениксом и черепахой. Англия: Оксфорд: Отпечатано и продано для редактора Б. Блэквеллом и Х. Янг & sons, ltd., Ливерпуль.
  7. ^ Дауден, Эдвард (1881). Шекспир: критическое исследование его разума и искусства. Нью-Йорк: Харпер и братья.
  8. ^ Маркиз, Т. (1 января 1896 г.). Астрофел и Стелла "Сиднея"'". Поэт Лор.
  9. ^ Роуз, А. Л. (1973). Сонеты Шекспира - задачи решены: современное издание с прозаическими версиями, предисловием и примечаниями. Нью-Йорк: Харпер и Роу.
  10. ^ Фли, Фредерик (1892). Биографическая хроника английской драмы. Англия: Б. Франклин.
  11. ^ а б Роллинз, Хайдер Эдвард (1951). Сонеты. Нью-Йорк: Appleton Century Crofts.
  12. ^ а б Шекспир, Уильям (1780). Дополнение к изданию пьес Шекспира, изданному в 1778 году Сэмюэлем Джонсоном и Джорджем Стивенсом. В двух томах. Содержащие дополнительные наблюдения ... к которым приложены подлинные стихи того же автора и семь пьес, приписываемых ему; с примечаниями редактора и др.. Англия: Лондон.
  13. ^ Терпин, Уильям (май 2014 г.). «Новая муза Овидия: Amores 1.1». Классический квартал. Дои:10.1017 / S0009838813000876.
  14. ^ а б Патерсон, Дон (2012). Чтение сонетов Шекспира. Эссекс, Великобритания: Faber & Faber. С. 45–46. ISBN  0-571-26399-2.
  15. ^ а б Запад, Дэвид (2007). Сонеты Шекспира: с новым комментарием Дэвида Уэста. Лондон, Англия: Duckworth Overlook. С. 53–54. ISBN  1-58567-921-6.

дальнейшее чтение

  • Болдуин, Т. У. (1950). О литературной генетике сонетов Шекспира. Издательство Иллинойского университета, Урбана.
  • Хублер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира. Издательство Принстонского университета, Принстон.
  • Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: Кембриджский компаньон к поэзии Шекспира. Патрик Чейни, Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка