Сонет 52 - Sonnet 52

Сонет 52
Деталь орфографического текста
Сонет 52 в квартале 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Я как богатый, чей благословенный ключ
Может привести его к его сладкому запертому сокровищу,
То, что он не будет ежечасно обследовать,
Для притупления тонкости редкого удовольствия.
Посему праздники такие торжественные и такие редкие,
Поскольку, редко приходя в долгий год,
Как драгоценные камни, они тонко положены,
Или капитанские драгоценности в каркасе.
Это время, которое держит тебя как мою грудь,
Или как шкаф, который скрывает халат,
Чтобы сделать какое-то особенное мгновенное особенное благословение,
Путем нового раскрытия его тюремной гордости.
Блаженны вы, чье достоинство дает простор,
Быть обладателем, побеждать, быть лишенным, надеяться.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 52 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь эпизод, в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.

Структура

Сонет 52 - английский или шекспировский сонет. Он содержит три катрены с последующим рифмом куплет. Это следует за типичным схема рифмовки английского сонета ABAB CDCD EFEF GG и составлен на ямб пентаметр, разновидность поэтического метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. Двенадцатая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / К новому раскрытию его заточенной гордости. (52,12)

В четвертой строке заключительный экстраметрический слог или женский конец (как и вторая строка). Его второй иктус также перемещен вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура, × × / /, иногда называемый второстепенный ионный):

 × / × × / / × / × / (×) Для притупления тонкости редкого удовольствия. (52,4)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus. (×) = экстраметрический слог.

Метр требует некоторых вариантов произношения: «uplockèd» второй строки, «placèd» седьмой и «драгоценные камни» восьмой - все это два слога. В четырнадцатой строке первое появление слова «бытие» - это один слог, второе - два слога.

Примечания

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.

Рекомендации

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка