Сонет 65 - Sonnet 65
Сонет 65 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Первые две строки Сонета 65 в Quarto 1609 г. | |||||||
|
Сонет 65 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь эпизод, в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.
Синопсис
Этот сонет является продолжением 64-го сонета и влиятельным стихотворением об аспекте разрушения Времени. Шекспир также предлагает побег из застежки Времени в своем заключительном куплете, предполагая, что любовь и человеческие эмоции, которые он использовал в своих произведениях, будут проверять Время и что через годы черные чернила будут все еще ярко сиять. Шекспир начинает этот сонет с перечисления нескольких, казалось бы, огромных и нерушимых вещей, разрушенных временем, а затем спрашивает, какие шансы у красоты избежать той же участи. Основная тема заключается в том, что многие вещи сильны, но ничто не остается в этой вселенной навсегда, особенно мимолетные эмоции, такие как любовь. Смертность правит вселенной, и все в этом мире бренно, поэтому только с помощью вневременного искусства письма можно сохранить эмоции и красоту.
Структура
Сонет 65 - английский или шекспировский сонет. В английском сонете три катрены с последующим рифмом куплет. Это следует типичной схеме рифмы формы, abab cdcd efef gg и состоит из ямб пентаметр, разновидность поэтического метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. Первая строка представляет собой обычный пентаметр ямба:
× / × / × / × / × / Поскольку медь, ни камень, ни земля, ни бескрайнее море, (65.1)
- / = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.
Десятая строка показывает движение третьего икта вправо (полученная четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называют второстепенный ионный):
× / × / × × / / × / Лучшее сокровище Времени из сундука Времени спрятано? (65.10)
Эта цифра также может быть обнаружена в строках одиннадцатой и четырнадцатой вместе с начальным разворотом в строке три.
Анализ
Отношение к соседним сонетам
Время - не безобидная сущность. Здесь, в 65-м сонете, Шекспир показывает, как время жестоко разрушает все, что, как мы думаем, переживает. По словам Лоури Нельсона-младшего, Сонет 65 является просто продолжением Сонета 64, и он утверждает, что «оба стихотворения - размышления на тему разрушительности времени».[2] Он также объясняет, что «Сонет 65 использует одни и те же слова [медь, ярость, рука, любовь] и более или менее конкретные понятия, но это происходит и достигает высшей точки гораздо более впечатляюще» по сравнению с Сонетом 64. Последние два куплета являются Собственное резюме Шекспира о том, что любовь - это «чудо», которое не может разрушить ни время, ни вмешательство человека.
Критик Шекспира Брэнс Стирлинг развивает идею Лоури, помещая сонет 65 в отдельную группу среди сонетов, предположительно адресованных юному другу Шекспира, из-за того, что речь идет строго от третьего лица. Стирлинг связывает сонеты 63–68, используя «единообразный эпитет« моя любовь »или его варианты, такие как« моя возлюбленная ».[3] В 65-м сонете местоимение «его» прямо ссылается на эпитет. «Сонет 65 открывается воплощением [сонета] 64:« Поскольку медь - не камень, ни земля, ни бескрайнее море ... »Первая строка относится к« латуни »,« высоким башням »,« твердой земле »и« wa'try main из 64.[3] «Эта ярость» «печальной смертности» вызывает в памяти «смертельную ярость» 64-х годов ». После развития 64-го сонета 65 возвращается со своим двустишием к куплету 63-го:« Что черными чернилами моя любовь может все еще сиять ярко ». «перекликается с« Его красотой », которая« будет видна в этих черных линиях », а« все еще сиять »напоминает« все еще зеленый »».[3] Эта «триада» стихов относится к группе сонетов 66–68, поскольку «Соответствующие темы, руины Времени (63-65) и Прежняя Эпоха, нетронутый ранний мир, ныне пребывающий в руинах и упадке (66-68), были обычно ассоциировался во времена Шекспира », предполагая, что сонеты были написаны как родственная группа, предназначенная для четкой классификации.[3]
Вербальные шаблоны
Шекспировед Хелен Вендлер характеризует Сонет 65 как сонет с "дефектным ключевым словом". Часто Шекспир использует определенное слово на видном месте в каждом катрене, побуждая читателя искать его в куплете и отмечать любые изменения в употреблении. Здесь, однако, он повторяет слова «держать» и «сильный» (слегка измененные на «сильнее» в Q1), но опускает их в куплете, что делает их «дефектными». Вендлер утверждает, что эти ключевые слова заменены на «чудо» и «черные чернила» соответственно в катрене, приводя в качестве доказательства сдвиг фокуса с органического на неорганический, который параллелен тому же сдвигу, происходящему в более широком смысле от октавы к сестету, поскольку а также наличие букв i, a, c и l, визуально соединяющих mярaclе к блакk янк.[4] Стивен Бут поддерживает эту линию критики, отмечая противопоставление «руки» и «ноги» в строке 11, предлагая кого-то споткнуться и, возможно, отражая сдвиг, который должен произойти в куплете.[5]
Барри Адамс продолжает характеризовать Сонет 65 как каким-то образом нарушенный или дефектный, отмечая использование буквы «О» в начале второго и третьего четверостиший и двустишия, но не первого четверостишия. Он также отмечает парадоксальную природу этого приема: «Эффект этого последнего словесного повторения должен изменить (если не аннулировать) нормальную структуру 4 + 4 + 4 + 2 английского или шекспировского сонета, стирая различие между двустишием и катреном. Тем не менее, аргументативная структура стихотворения настаивает на этом различии, поскольку заключительный куплет предназначен именно для того, чтобы квалифицировать или даже противоречить наблюдениям в первых трех четверостиший. "[6]
Джоэл Файнман рассматривает Сонет 65 как эпидемический. Он привносит цинизм в сонеты «Прекрасная юность», утверждая, что говорящий не полностью верит в бессмертную силу своего стиха; что это просто литературно и в конечном итоге нереально. Он рассматривает «неподвижный» в строке 14 как игру слов, читая его как «мертвый, неподвижный», а не «вечный, вечный».[7] Однако по этому поводу ведутся некоторые научные споры. Карл Аткинс, например, пишет, что читатель должен «не воспринимать двустишие», если только «серьезно». Мы не ожидаем, что у нас возникнут какие-либо сомнения в том, что «чудо», заставившее возлюбленную ярко сиять черными чернилами, имеет силу. - нам об этом говорили раньше. "Кто может сдерживать время?" - спрашивает оратор. «Никто, кроме меня» - это ответ ».[8] Филип Мартин склоняется к соглашению с Аткинсом, но опровергает предположение о том, что читатель должен «не воспринимать двустишие« если только »серьезно», утверждая вместо этого, что «окончание стихотворения ... намеренно и должным образом предварительное».[9] Мюррей Кригер согласен с точкой зрения Мартина о том, что «конец 65-го сильнее именно потому, что он настолько предварительный».[9] «Мягкое, почти несогласное« как должно задерживаться летнее медовое дыхание »» не оказывает сопротивления «яростной осаде сражающихся дней».[10] Кригер предполагает, что, хотя сонет не противостоит Времени посредством утверждения силы, уступка слабости, возлагая надежду исключительно на «чудо», предлагает апелляцию против Времени: «Да не будет силы, которая проистекает именно из избежание этого? ».[10]
Подключение к Трагедия Юлия Цезаря
Время - это естественная сила, от которой никто из нас не застрахован. Эта тема пронизывает сонет; говорящий признает, что время лишит возлюбленную его красоты, и, говоря это, подразумевает, что время заберет его возлюбленную. В конце концов, время поглотит всех в смерти, и, независимо от того, признает ли человек это или нет, он не будет иметь никакого контроля над тем, когда именно это потребление произойдет. Эта тема также относится к Юлию Цезарю. Цезаря не беспокоит провозглашение прорицателя в первом акте, и хотя Кальпурнии, кажется, какое-то время удалось удержать Цезаря дома в день его возможного убийства, он все равно идет в Сенат. Цезарь идет навстречу своей смерти, гораздо менее буквально, чем Брут, который на самом деле попадает в меч, который его убивает. Но эти смерти в контексте пьесы служат для разъяснения той истины, что смерть (или «Время», как говорится в сонете) поглотит вас независимо от ваших амбиций или планов на будущее; это не принимает вас во внимание. Очевидно, Цезарь не пошел бы в Сенат, если бы знал, что ему нанесут удар при входе, точно так же, как Брут и Кассий не вступили бы в полномасштабную войну, если бы знали, что будут мертвы до ее окончания.
Достаточно случайно, что говорящий предполагает, что единственный способ увековечить свою возлюбленную таким, какой он есть, - это его письмо. И способ, которым Цезарь и другие остаются в живых, - это писательство, история и в некотором смысле сам Шекспир.
Довольно широко признано, что часть сонетов Шекспира, в том числе 65 сонетов, адресована молодому человеку, красоту которого прославляют стихи. Таким образом, молодой человек похож на Цезаря в том, что Шекспир признает наличие в мужчине женских качеств. Но общая тема - это больше, чем признание, это признание напряжения, созданного этим признанием. В особенности Кассий, Цезарь выглядит довольно женственным, как и молодой человек в описаниях своей красоты. То, что говорящий прямо не обращается к адресату сонетов как к мужчине, и в том, что Брут и другие находят дискомфорт в правящей способности Цезаря из-за его явных слабостей, показывает, что Шекспир признает беспокойство по поводу мужчин с женскими качествами или женщины с мужскими качествами, такие как королева Елизавета, представителя которой Цезарь может быть, а может и не быть.
Интерпретации
- Джонатан Прайс, за 2002 г. сборник, Когда говорит любовь (Классика EMI )
Рекомендации
- ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC 4770201.
- ^ Нельсон, Лоури мл. Поэтические конфигурации: очерки грамотности, истории и критики. Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского государственного университета, 1992. 139–142.
- ^ а б c d Стирлинг, Бренц. Порядок сонетов Шекспира: Стихи и группы. Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press, 1968, 160–163.
- ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Гарвардский университет, 1997.
- ^ Бут, Стивен, изд. Сонеты Шекспира. Нью-Хейвен, Коннектикут: Йельский университет, 1977.
- ^ Адамс, Барри Б. «Сонет 65». Компаньон Гринвуда Шекспиру. Эд. Джозеф Розенблюм. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2005. 1153-58.
- ^ Fineman, Джоэл. Лжесвидетельство Шекспира: изобретение поэтической субъективности в сонетах. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1986.
- ^ Аткинс, Карл Д., изд. Сонеты Шекспира с 300-летним комментарием. Крэнбери, Нью-Джерси: Rosemont Publishing and Printing Corp., 2007.
- ^ а б Мартин, Филипп. Сонеты Шекспира: Я, любовь и искусство. Лондон: Издательство Кембриджского университета, 1972. 154–55.
- ^ а б Кригер, Мюррей. Окно в критику: сонеты Шекспира и современная поэтика. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1964. 170–173.
дальнейшее чтение
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты со встряхиванием копий: никогда раньше не печатались. Лондон: Томас Торп.
- Ли, Сидни, изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания. Оксфорд: Clarendon Press. OCLC 458829162.
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд, изд. (1916). Сонеты Шекспира. Бостон: Компания Houghton Mifflin. OCLC 234756.
- Роллинз, Хайдер Эдвард, изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома]. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499.
- Бут, Стивен, изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Ред. Ред.). Новый рай: Йельский Нота Бене. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040.
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938.
- Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1996). Сонеты. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082.
- Керриган, Джон, изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника. Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира. Библиотека Фолджера Шекспира. Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469.
- Оргель, Стивен, изд. (2001). Сонеты. Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги о пингвинах. ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809.
- Вендлер, Елена, изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589.