Сонет 77 - Sonnet 77
Сонет 77 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Первые две строки Сонета 77 в Quarto 1609 г. | |||||||
|
Шекспир с 77 сонет это половина сборника из 154 сонетов. Здесь поэт представляет идею молодого человека, который играет роль поэта и пишет о себе. В этом сонете используется риторический прием, названный корреляция, который включает в себя перечисление и сопоставление значимых объектов и, возможно, чрезмерно использовался в английских сонетах. Здесь представлены зеркало, часы и записная книжка, каждый из которых представляет собой путь к самосовершенствованию молодого человека как поэта.[2][3]
Парафраз
Когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите, как стареете. Ваши часы покажут вам, на что тратятся ваши минуты. Эта книга позволит вам записывать впечатления своего ума, и эти впечатления сами научат вас. Морщины на вашем лице, которые показывает ваше зеркало, напомнят вам открытые пасти свежих могил. Стрелки циферблата по-настоящему научат вас, как время воровато ведет к вечности. То, что ваша память не может сохранить, вы должны записать, и когда вы вернетесь к ним, вы обнаружите, что они подобны хорошо воспитанным детям, рожденным вашим мозгом, и вы снова встретитесь с ними заново - как с новыми друзьями. Чем чаще вы выполняете эти обязанности - наблюдаете, размышляете, пишете - тем больше пользы от вашей книги.
Структура
Сонет 77 - английский или шекспировский сонет. Английский сонет содержит три катрены с последующим рифмом куплет. Это следует за схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG и состоит из ямб пентаметр линии, разновидность поэтического метр в котором каждая линия равна пяти футам, каждая ступня состоит из двух слогов, и каждый слог имеет сильный / слабый ударение. Большинство строк - это обычный пентаметр ямба, в том числе первая:
× / × / × / × / × / Твое стекло покажет тебе, как носят твои красавицы
- / = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.
Источник и анализ
Поэма начинается с акта взгляда в зеркало и акта наблюдения за течением времени, которые действуют точно как Помни о смерти: средневековая традиция созерцания собственной смертности. Поэма выходит из этого и заканчивается образцом творческой продуктивности через наблюдение, созерцание и письмо - в сотрудничестве кабинетов поэта и отпечатка разума на юноше.[4]
Джордж Стивенс и Эдмонд Мэлоун Считайте, что стихотворение может относиться к подарку пустой книжки или скрижали, возможно подаренной молодому человеку. Эдвард Дауден выдвинул гипотезу, что стихотворение относится к Поэт-соперник: зная, что он потерял благосклонность, говорящий преподносит в подарок эту чистую книгу молодому человеку, который теперь должен будет заполнить ее сам, поскольку говорящий замолчал.
Было высказано предположение, что упомянутые зеркало и циферблат могут быть устройствами, изображенными на обложке книги, при условии, что книга является реальным объектом. Альтернативно, как Рольф предположительно, это могли быть подарки, приложенные к книге. Генри Чарльз Бичинг игнорирует любую ясную биографическую подсказку в стихотворении, аргументируя это тем, что оно настолько не связано с теми, что следуют за ним в последовательности, что его необходимо читать отдельно.
Сонет 77 вместе с сонетом, который ему предшествует, и сонетом, который следует за ним, образуют группу, в которой мысли поэта превращаются в акт письма. В сонет 76 поэт опасается, что его письмо может быть старомодным; в сонете 77 он демонстрирует как проблему, так и свои опасения, заставляя сонет 77 принять форму очень оклеветанного риторического приема. корреляция, который, возможно, чрезмерно использовался Филип Сидни в 1590-х годах, а позже в том же десятилетии насмехались над Сэр Джон Дэвис в его Gullinge Sonnets. Наконец в сонет 78 поэт нашел решение проблемы и верный путь вперед.[5]
В первой строке кварто используется обычное вариантное написание слова «износ»: были. Это написание может подсказывать: какими «раньше были» твои красавицы. Но Будка считает это потенциальное второе значение здесь бесполезным или значимым.[6]
Три объекта - стекло, циферблат и книга - могут быть чисто метафорическими, а не ссылками на реальные объекты, а метафорами для наблюдения, времени и акта письма.
Сонет 77 - это середина в последовательности из 154 сонетов. Тот факт, что это зеркало, может иметь отношение к его размещению. Эдмунд Спенсер упоминает зеркала в середине своей последовательности, Аморетти, Сонет 45 из 89: «Леди в твоем стакане Кристалла Клена, / Ты хорошо себя чувствуешь, чтобы увидеть его».[7]
«Черные» оригинального кварто в строке 10 обычно заменяются на «пробелы», после Александр Дайс. Некоторые критики защищали "черные" как относящиеся к типу принтера или к грифельным блокнотам. Если это относится к типу принтеров, то допускается ссылка на сам кварт в качестве подарка молодому человеку.
Рекомендации
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 265 ISBN 9781408017975.
- ^ Калакс, Райна. Рамка, Стекло, Стих: Технология поэтического изобретения в английском Возрождении. Издательство Корнельского университета, 2007. ISBN 9780801445415 п. 128
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 264 ISBN 9781408017975.
- ^ Калас, Райна. Рама, стекло, стих: Технология поэтического изобретения в английском Возрождении. Издательство Корнельского университета, 2007. стр. 128 ISBN 9780801445415
- ^ Калас, Райна. Рама, стекло, стих: Технология поэтического изобретения в английском Возрождении. Издательство Корнельского университета, 2007. стр. 128 ISBN 9780801445415
- ^ Бут, Стивен. Сонеты Шекспира. Издательство Йельского университета. 2000 г. ISBN 9780300085068 п. 266
- ^ Ларсен, Кеннет Дж. "Структура" в Очерки сонетов Шекспира.
дальнейшее чтение
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты со встряхиванием копий: никогда раньше не печатались. Лондон: Томас Торп.
- Ли, Сидни, изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания. Оксфорд: Clarendon Press. OCLC 458829162.
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд, изд. (1916). Сонеты Шекспира. Бостон: Компания Houghton Mifflin. OCLC 234756.
- Роллинз, Хайдер Эдвард, изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома]. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499.
- Бут, Стивен, изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Ред. Ред.). Новый рай: Йельский Нота Бене. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040.
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938.
- Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1996). Сонеты. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082.
- Керриган, Джон, изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника. Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира. Библиотека Фолджера Шекспира. Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469.
- Оргель, Стивен, изд. (2001). Сонеты. Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги о пингвинах. ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809.
- Вендлер, Елена, изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589.