Саяна - Sayana

Саяна (IAST: Саяна, также называемый Саятачарья; умер 1387) был санскрит Мимамса ученый[1][2][3] от Виджаянагарская империя из Южная Индия, около современности Беллари. Влиятельный обозреватель Веды, он процветал при короле Букка Рая I и его преемник Харихара II.[4] Ему приписывают более сотни работ, среди которых есть комментарии почти ко всем частям Вед.

Ранние годы

Саятачарья родился у Майаны (IAST: Māyaa) и Шримати в семье браминов, которые жили в Хампи. У него был старший брат по имени Мадхава (иногда его называют Видьяранья ) и младший брат по имени Бхоганатха (или Соманатха). Семья принадлежала Бхарадваджи готра, и последовал Тайттирия Шаха (школа) Кришна Яджурведа.[5]

Он был учеником Вишну Сарваджны и Самкарананды. И Мадхавачарья, и Саятачарья сказали, что учились у Видьятиртхи Шрингери, и занимал должности в Империи Виджаянагара.[6] Саятачарья был министром, а впоследствии и премьер-министром при дворе Букка Рая, и написал большую часть своих комментариев вместе со своим братом и другими браминами во время своего служения.[7]

Работает

Саяна был писателем и комментатором на санскрите,[8] Ему приписывают более сотни работ, среди которых есть комментарии почти ко всем частям Вед.[примечание 1] Некоторые из этих работ были написаны его учениками, а некоторые написаны совместно с его братом, Видьяранья или Мадхавачарья.

Его основная работа - это его комментарий к Веды, Ведартха Пракаша, буквально «проявленный смысл Вед»,[10][заметка 2] написано по просьбе короля Букки[12][13] империи Виджаянагар, «чтобы дать молодому королевству необходимый престиж».[13] Ему, вероятно, помогали другие ученые,[14][заметка 3][15] используя интерпретации нескольких авторов.[16][примечание 4] Основная часть комментария, вероятно, была написана самим Саяначарьей, но она также включает вклады его брата Мадхавачарьи и дополнения его учеников и более поздних авторов, писавших под именем Саяначарьи. "Саяна" (или также Саянамадхава) по соглашению относится к коллективному авторству комментария в целом без разделения таких слоев.

Галевич утверждает, что Саяна, Мимамса ученый[1][2][3] «думает о Веде как о чем-то, что нужно обучить и освоить для практического ритуального использования», отмечая, что «не значение мантр является наиболее важным [...], а скорее совершенное овладение их звуковой формой . "[17] По словам Галевича, Саяна видел цель (Artha) Веды как "Artha жертвоприношения ", отдавая предпочтение Яджурведа.[1] Для Саяны наличие значения у мантр зависело от контекста их практического использования.[17] Эта концепция Вед, как репертуара, который необходимо освоить и исполнять, имеет приоритет над внутренним значением или «автономным посланием гимнов».[18]

Его комментарий к Ригведа был переведен с санскрита на английский Макс Мюллер, 1823-1900 гг. Новое издание, подготовленное Вайдик Самшодхан Мандала (Институт ведических исследований) Пуне, под общим редактором В. К. Раджваде, было опубликовано в 1933 году в 4 томах.[19]

Он также написал много меньших руководств, называемых Судханидис лечение Праящитта (искупление), Яджнатантра (ритуал ), Пурушартха (цели человеческих усилий), Субхашита (Сборник моральных изречений), Аюрведа (Индийская традиционная медицина), Сангита Сара (Суть музыки), Праяшчитра, Аланкара, и Дхатувриддхи (грамматика )[20][21]

Влияние

По словам Далала, «его работа повлияла на всех более поздних ученых, включая многих европейских комментаторов и переводчиков».[22] Комментарий Саяны сохранил традиционное индийское понимание и объяснения Ригведы,[23] хотя и содержит ошибки и противоречия.[16][24][примечание 5] В то время как некоторые индологи XIX века весьма пренебрежительно отнеслись к комментариям Саяны, другие были более признательны.[25] Его комментарий был использован в качестве справочника. Ральф Т. Х. Гриффит (1826-1906), Джон Мьюир (1810-1882), Гораций Хейман Уилсон (1786-1860) и другие европейские индологи XIX века.[26] По словам Уилсона, интерпретация Саяны иногда вызывала сомнения, но он «знал свой текст далеко за пределами претензий любого европейского ученого», отражая владение «всеми интерпретациями, которые были увековечены традиционным учением с самых ранних времен».[9][заметка 3] Macdonnell (1854-1930) критически относился к комментарию Саяны, отмечая, что многие сложные слова не были правильно поняты Ясаной.[24] Пока Рудольф Рот (1821-1895) стремился читать Веды как «лирику» без «теологической» подоплеки интерпретаций Яска и Саяна, Макс Мюллер (1823-1900) опубликовал перевод Ригведических Самхит вместе с комментариями Саяны.[27] Его современники Пищель и Geldner открыто говорили о ценности комментария Саяны:

Немецкие ученые Пишель и Гелднер недвусмысленно выразили свое мнение, что в вопросе ведической экзегезы следует больше полагаться на ортодоксальную индийскую традицию, представленную Яской и Саяной, чем на современные филологические методы. Лингвистика может помочь понять простое значение ведийского слова, но дух, стоящий за этим словом, не может быть адекватно реализован без должной оценки местной традиции.[9]

Современная наука неоднозначна. В соответствии с Ян Гонда переводы Ригведы, опубликованные Гриффитом и Уилсоном, были «несовершенными», поскольку они полагались на Саяну.[28][примечание 6] Рам Гопал отмечает, что комментарий Саяны содержит непримиримые противоречия и «недоработанные» предварительные интерпретации, которые не исследуются в дальнейшем.[16] но также заявляет, что комментарий Саяны является «наиболее исчерпывающим и исчерпывающим» из всех доступных комментариев, воплощая «суть значительной части ведических интерпретаций его предшественников».[29]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Полный список произведений Саяны:[9]
    • Субхашита-судханидхи
    • Праясучитта-судханидхи
    • Аюрведа-судханидхи
    • Аламкара-судханидхи
    • Пурушартха-судханидхи
    • Яджнатантра-судханидхи
    • Мадавия-дхатувритти
    • Тайтрийа-самхита-бхашйа
    • Тайттрия-брахмана-бхашйа
    • Тайттрия-араньяка-бхашья
    • Айтарейа-араньяка-бхашйа
    • Самаведа-бхашья
    • Тандйа-брахмана-бхашйа
    • Самавидхана-брахмана-бхашйа
    • Аршея-брахмана-бхашйа
    • Деватадхйайа-брахмана-бхашйа
    • Самхитопанишад-брахмана-бхашйа
    • Вамшйа-брахмана-бхашйа
    • Айтарейа-брахмана-бхашйа
    • Канва-самхита-бхашья
    • Атхарваведа-бхашья
  2. ^ Сардешай: «Из всех комментариев к Ведам наиболее исчерпывающим и, возможно, самым высоким считается комментарий Саяны из Карнатаки в Южной Индии в XIV веке н. Э.».[11]
  3. ^ а б Modak 1995, pp. 34, 40, цитируя Е. Х. Уилсона, который перевел всю Ригведу после комментария к Саяне: «Хотя интерпретация Саяны может иногда подвергаться сомнению, он, несомненно, знал свой текст далеко за пределами претензий любого европейского ученого и ученого. должен был владеть - либо своим собственным обучением, либо обучением своих помощников, всеми интерпретациями, которые были увековечены традиционным учением с самых ранних времен ».
  4. ^ Гопал 1983, п. 170: «Нет сомнений в том, что« Ригведа-бхашья »Саяны, которая представляет собой синтез различных экзегетических традиций древней Индии, не является работой одного автора. Вот почему она омрачена несколькими противоречиями, которые нелегко разрешить».
  5. ^ Джексон 2017, п. 51: "Значение Ригведа едва пережил потерю индуистской автономии. Если бы Саяна, брат Видьяраньи, не написал объемный комментарий, объясняющий или перефразировавший каждое слово Ригведы, многие традиционные значения были бы неизвестны сегодня. Уже одно это было замечательным возрождением индуистских знаний, даже если только на уровне текстов. Поскольку комментарий Саяны постоянно ссылается на древние авторитеты, считалось, что он сохранил истинное значение Ригведы в традиционной интерпретации, восходящей к самым древним временам [...] Саяна оказала величайшую услугу в облегчении и ускорении понимания Вед, даже несмотря на то, что, если бы Саяна не сделал этого, с помощью большого труда и длительных поисков многое можно было бы извлечь из различных других источников в Индии и собрать по кусочкам. Его работа представляла собой накопленный банк данных по Ригведе, на который ссылаются все современные ведические ученые ».
    Джексон обращается к Макдонелл 1968, п. 62, который весьма критически относится к Саяне, отмечая, что многие объяснения Саяны не могли быть основаны «ни на традиции, ни на этимологии». В соответствии с Макдонелл 1968, п. 62, "внимательное изучение его объяснений, а также объяснений Яски показало, что в Ригведа большое количество самых сложных слов, о правильном смысле которых ни один ученый не имел какой-либо определенной информации ни из традиции, ни из этимологии ». Макдонелл 1968, п. 62 далее заявляет, что "нет перевода Ригведа основанный исключительно на комментариях Саянана, может быть удовлетворительным ». Макдонелл утверждает, что большая часть полезной информации, предоставленной Ясаной, могла быть также обнаружена западными фолологами.
  6. ^ Клостермайер цитирует Яна Гонда (1975), Ведическая литература.

Рекомендации

  1. ^ а б c Галевич 2004, п. 40.
  2. ^ а б Галевич 2011, п. 338.
  3. ^ а б Коллинз 2009, «237 Саяна».
  4. ^ Гриффит, Ральф (1 октября 1896 г.). Риг Веда Бхашьям (2-е изд.). Нилгири: Evinity Publishing. С. Введение.
  5. ^ Modak 1995, п. 4.
  6. ^ Modak 1995, стр. 4-5.
  7. ^ Пурушасукта - комментарий Саяны. Мелкотэ: Академия исследований санскрита.
  8. ^ Лал Кхера.
  9. ^ а б c Modak 1995, п. 34, 40.
  10. ^ Modak 1995, п. 31.
  11. ^ Сардесай 2019, п. 33.
  12. ^ Modak 1995, п. 16.
  13. ^ а б Галевич 2004, п. 38-39.
  14. ^ Modak 1995, п. 34.
  15. ^ Далал 2014, «Саяне, наверное, помогли».
  16. ^ а б c Гопал 1983, п. 170.
  17. ^ а б Галевич 2004, п. 41.
  18. ^ Галевич 2004, п. 41-42.
  19. ^ Поиск в интернет-архиве - «Комментарий Саяны»
  20. ^ Литература Виджаянагара из книги История Андхраса В архиве 2007-03-13 на Wayback Machine, п. 268f.
  21. ^ Мохан Лал, изд. (1992). Энциклопедия индийской литературы. 5: Сасай в Зоргот. Sahitya Akademi. п. 3885. ISBN  978-81-260-1221-3.
  22. ^ Далал 2014.
  23. ^ Джексон 2017, п. 51.
  24. ^ а б Макдонелл 1968, п. 62.
  25. ^ Гопал 1983, п. 172-175.
  26. ^ Мюллер 1869.
  27. ^ Клостермайер 2007, п. 54.
  28. ^ Клостермайер 2007, п. 54, № 50.
  29. ^ Гопал 1983, п. 169.

Источники

  • Коллинз, Рэндалл (2009), Социология философий, Издательство Гарвардского университета
  • Далал, Розен (2014), Веды: введение в священные тексты индуизма, Пингвин Великобритания
  • Галевич, Цезари (2004), «Изменение канонов: что, по мнению Саяны, он прокомментировал», в Balcerowicz, Piotr; Мейор, Марек (ред.), Очерки индийской философии, религии и литературы, Издательство Motilal Banarsidass
  • Галевич, Цезари (2011), «Почему цветок Дхармы должен быть невидимым? Видение Саяны единства Веды», в Squarcini, Federico (ed.), Границы, динамика и построение традиций в Южной Азии, Anthem Press
  • Гопал, Рам (1983), История и принципы ведического толкования, Концепт Издательская Компания
  • Джексон, У.Дж. (2017). Голоса Виджаянагара: Изучение истории Южной Индии и индуистской литературы. Маршрут. ISBN  0754639509.
  • Клостермайер, Клаус (2007), Обзор индуизма (третье изд.), State University of New York Press, ISBN  978-0-7914-7082-4
  • Лал Хера, Кришан (2002). Справочник личных имен в истории Индии с древнейших времен до 1947 г.. Мунширам Манохарлал. ISBN  978-81-215-1059-2.
  • Макдонелл, Артур А. (1968) [1900], История санскритской литературы, Издательство Haskell House
  • Модак, Б. Р. (1995). Саяна. Sahitya Akademi. ISBN  978-81-7201-940-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Мюллер, Макс Ф (1869). Риг Веда Санхита: священные гимны брахманов. Лондон: Trubner & Co.
  • Сардесай, Дамодар Рамаджи (2019). Индия: окончательная история. Рутледж.

дальнейшее чтение

  • Макс Мюллер, Риг-Веда на санскрите-Ausgabe mit Kommentar des Sayana (aus dem 14. Jh. N. Chr.), 6 томов, Лондон 1849-75, 2-е изд. в 4-х томах. Лондон 1890 и далее.
  • Ргведа-Самхита Шримат-саяначарья вирачита-бхашйа-самета, Вайдика Самшодхана Мандала, Пуна-9 (2-е изд. 1972 г.)
  • Сиддханатха Шукла Ригведа Мандала III: критическое исследование Саяна Бхашьи и других интерпретаций Ригведы (3.1.1–3.7.3) (2001), ISBN  81-85616-73-6.

внешняя ссылка