Маланкара Ритуал - Malankara Rite

В Маланкара Ритуал это форма Западно-сирийский литургический обряд практикуется несколькими церквями Святой Фома Кристиан сообщество в Керала, Индия. Западно-сирийская литургия была принесена в Индию Сирийский православный Епископ Иерусалимский, Грегориос Абдал Джалил, в 1665 г .; в последующие десятилетия обряд Маланкара превратился в литургию Маланкара Церковь, одна из двух церквей, возникших в результате раскола христианской общины Святого Фомы в 17 веке. Сегодня его практикуют различные церкви, происходящие от церкви Маланкара, а именно: Сирийская церковь Маланкара Мар Тома,Православная Сирийская Церковь Маланкара (Индийская Православная Церковь), Сирийская христианская церковь якобитов, то Католическая церковь Сиро-Маланкара и Малабарская независимая сирийская церковь

История

В Западно-сирийский обряд развился из древних Антиохийский обряд, возникшие в V и VI веках с принятием Сирийский, скорее, чем Греческий, как литургический язык из нехалкидонский Патриархат Антиохии.[1] Литургия подвергалась дальнейшему пересмотру и расширению на протяжении веков по мере того, как Сирийская Православная Церковь Антиохийской церкви возникла как отдельная церковь, достигшая своей «классической» формы в XII веке при Патриархе. Михаил Сириец.[1]

Западно-сирийская литургия была впервые представлена ​​в Индии миссией Грегориос Абдал Джалил, то Сирийский православный Епископ Иерусалимский, прибывший в 1665 г.[2][3] Исторически сложилось так, что не желая принимать историческую реальность сирийской миграции, которая произошла в 345 году под руководством епископа Джозефа и торговца Фомы Каннского, группа индийских христиан в Церковь Востока принято Несторианство, с центром в Персия, практиковал вариант Восточно-сирийский обряд это известно как Малабарский обряд.[4][5] Однако снижение связей между Антиохийским Патриархатом (который является самым старым и претендует на престолонаследие) и Индией побудило христиан Святого Фомы попытаться установить отношения с другими церквями. Еще в 1491 г. Архидиакон Малабарский послал послов к сирийскому православному патриарху Антиохии, чтобы получить епископа для своей бездепископской провинции.[6] В конце концов, из запроса ничего не вышло, и Патриарх Антиохийский в итоге послал нового епископа.[6]

В 1653 году группа христиан святого Фомы, разочарованная Португальское колониальное правление и утопление делегата от Антиохийского Патриархата (Ахаталлаха) присоединилось к архидьякону Томас и Анджилимуттил Иттитомман Катанар (священник из христиан Кнаная), который придал храбрости архидиакону, поклявшись не подчиняться португальской власти. Это признание, известное как Присяга Кунана Креста, привело к формированию независимого Маланкара Церковь с Томасом во главе. Подтвердить его посвящение как епископ Томас разослал запросы в несколько церквей, включая Сирийскую православную церковь, единственной ответной церковью была материнская церковь. Сирийский православный патриарх Игнатий Симон I ответил отправкой Грегориос Абдал Джалил в Индию в 1665 году, и отношения между сирийской православной церковью и церковью Маланкара были восстановлены (в соответствии с одной фракцией индийских христиан, которая заявляла о создании и наследовании престола святого Фомы в Индии с самого 52 г. это рассматривается как рождение новых отношений; они утверждают, что питаются несторианской верой, но, к сожалению, теперь следуют богословию, христологии и литургии Сирийской Православной церкви).[3]

Описание

Литургия Западно-сирийского обряда Православная Сирийская Церковь

Принятие западно-сирийской практики церковью Маланкара было постепенным; в первые дни своей независимости церковь была больше заинтересована в обращении вспять изменений, которые португальцы наложили на Малабарский обряд, чем в принятии новой литургии.[7][8] Действительно, одним из первых шагов было восстановление использования квасный хлеб и Юлианский календарь.[7] Под влиянием Грегориоса церковь приняла западно-сирийский язык. облачения, а двадцать лет спустя западносириакские прелаты представили западно-сирийский Литургия святого Иакова и антиохийские правила относительно голодание, праздники, и запреты на литургию.[9] Тем не менее, в течение почти ста лет не было систематизированного принятия западносирийской практики; Между тем церковь практиковала сочетание западно-сирийского и малабарского обрядов.[10]

Официальные шаги к принятию Западно-сирийского обряда были сделаны в 1772 году, когда епископы, прибывшие из Антиохии, посвятили Мар Тома VI как Мар Дионисий I и установил систематическую церковную иерархию.[7] На фоне визитов церковного прелата в 1846 году и самого патриарха в 1875 году церковь полностью приняла западно-сирийскую практику.[7] После раскола церкви Маланкара в 19 веке и ее окончательного распада в 20 веке церкви, возникшие на ее основе, сохранили обряд Маланкара. Сегодня этот обряд носит в основном западно-сирийский характер с некоторыми местными вариациями, которые иногда сохраняют элементы, ставшие архаичными в более широкой западно-сирийской традиции.[8] Например, обряд Маланкара включает в себя соблюдение Литургия Преждеосвященных Даров в будние дни во время Великий пост и в пятницу Страстная неделя.[8] С ХХ века сирийский как литургический язык в значительной степени был заменен на Малаялам.[8]

Восточно-сирийская традиция Маланкара Мартома Назрани

До появления западно-сирийской традиции маланкарские назрани следовали восточно-сирийской традиции, и мы можем видеть влияние восточно-сирийской традиции в литургии и языке малаялам. Такие слова, как Мар, Курбана, относятся к восточно-сирийской традиции, а соответствующие западносирийские слова - это Мор, Курбоно и т. Д. Мы все еще можем видеть использование восточно-сирийских слов, таких как Мар, Курбана, в церквях Маланкары. Церкви, сохранившие восточно-сирийские традиции, являются Сыро-Малабарская церковь и Халдейская Сирийская Церковь.

В Восточно-сирийский Святитель Мар Юханон подписал от имени церквей Персии и Индии на первом организованном собрании христианства Никейский Синод, состоявшийся в 325 году нашей эры. Восточно-сирийский канонист Ибн Тайиб говорит: «Во времена католикозы Мар Исхака (309-410) митрополии Фарса и Меру и во времена Мар Ишу Яб-I / II / III (582-660) Халван, Харат, Самарканд , Индия и Китай были созданы ». Мар Ишу Яб в своих двух письмах к Мар Шимьюну, митрополиту Фарс (Ривардашер), находящемуся на юге Персии, предупреждал, что его независимая позиция не будет препятствовать церковным нуждам народа Индии. Древний Восточно-сирийский (Персидские) кресты, обнаруженные во многих местах, с выгравированными на них надписями на языке пехлеви, как видно из православной церкви Кадаматтом, ханаанской церкви Коттаям, церкви Майлапура, также свидетельствуют о наших тесных отношениях с Восточной церковью.

Маланкара Назраниес также разработал сценарий (Каршони) для написания малаялам после внесения определенных изменений в Восточно-сирийский сценарий, хотя в моде была ранняя форма малаялама «ваттежутхе». Современный сценарий малаялам был сформулирован и использовался индоарийскими поселенцами по образцу Девнагари для перевода их эпосов на малаялам после 12 века. Артхат Падиола на медной пластине (хранится в Университетской библиотеке рукописей, Тривандрам), декларирующий суверенитет Маланкарской церкви в 1806 году, был написан старым шрифтом малаялам. Ранний шрифт «Харошти» (используемый в указах Ашоки), который преобладал в северо-западной Индии, также был разработан на основе восточного сирийского языка, что помогло расшифровать идентичные указы, написанные на первоначальных, но уже не существующих в Индии языках пракрита. Даже многие документы, относящиеся к 17-18 векам, также свидетельствуют о привязанности назрани к Восточной Сирии. Меморандум Маланкары Назранис римскому Папе против навязчивой вестернизации в 17 веке гласит: «Все наши молитвы написаны на халдейском сирийском языке нашего апостола отца Св. Фомы». Священник-иезуит Нуньес Барута того периода заявляет: «Христиане-мартомы не верят никакому другому учению, кроме написанного на восточно-сирийском языке». В 1682 году кармелиты назначили Варфоломея, западно-сирийского малпан из Алеппо, в семинарию Вераполи. Но Маланкара Назрани решительно возражали против того, чтобы учить своих учеников проводил учитель из Западной Сирии. Канон синода Удаямперура (стр. 79) специально просил прекратить использование восточного сирийского языка в литургии и молитвах за родной малаялам. Восточный арамейский (сирийский) широко использовался в Маланкаре до 17 века, и все заимствованные слова и имена от сирийского до малаялам фонетически присутствуют в восточно-сирийском языке. Позже маланкарские назрани были почти адаптированы к западно-сирийскому языку и литургии благодаря церковной поддержке и долгому пребыванию многих антиохийских прелатов во второй половине 17-го и 18-го веков.

В начале латинизации назрани неохотно принимали латинских епископов. Когда Васко-да-Гама прибыл в Кочин в 1502 году, митрополит Мар Яхб Алла помогал Мар Денха, Мар Якоб и Мар Юханон, посланные Вавилонским Патриархом (см. Восточно-сирийский Католикосат, переместившийся из Селуции в Багдад, стал известен как Патриарх), служил из Анкамали вместе с Аркидхьякуаной. Кардинал Тиссерент в своей книге «Восточное христианство» заявляет, что даже после прибытия португальцев вавилонские примасы продолжали посылать прелатов, и они служили в Маланакаре, а именно. Мар Якоб (1503–49), Мар Джозеф и Мар Элиас (1556–69), Мар Авраам (1568–1597), а затем Мар Симеон. Большинство из них были задержаны португальцами при инквизиции Гоа и отправлены в Бассейн (Васаи), Лиссабон или Рим для ознакомления с латинским языком, традициями и литургией. В 1601 году Менезес посвятил о. Франциск Роз как епископ Анкамали, что положило начало римско-католической иерархии в Маланкаре. В 1652 году Мар Ахаталла, прелат из Восточной Сирии, достиг Майлапура (самого эмоционального места в Индии для каждого восточно-сирийского в древности), и известие о его задержании и пытках португальцами вызвало великое восстание 1653 года, известное как Куонан (изгиб ) Крестная клятва », в которой Маланкара Назранес провозгласил, что они или их потомки не будут иметь никаких отношений с Римом, и возвысил Томаса Аркидхьякуана как Метрана (епископа), возложив на него руки 12 священников.

Тем временем иезуитские миссионеры латинизировали и основали халдейскую католическую церковь и ограничили свою старую традицию посылать епископов в Маланкару. В свете таких обстоятельств, чтобы передать Апостольскую руку только что вознесенному епископу, с ортодоксальными церквями, такими как Антиохия и Александрия, связались через Голландскую Ост-Индскую компанию из-за их обширных торговых связей в городах и портах. Антиохийская церковь первой откликнулась, отправив своего иерусалимского епископа Мор Грегориоса на голландском корабле в Маланкару в 1665 году. Голландцы, победившие португальцев в 1663 году за торговую монополию и церковь Маланкары, хотели вырваться из лап португальцев и вызвало прибытие еще большего числа антиохийских прелатов, включая Мафрионоса из Мосула, Эльдхо Мар Баселиоса (умер на 8-й день своего прибытия и считающегося святым, чей смертный остаток интернирован в Котхамангаламе), а затем Мар Сакралла с командой митрополитов и священников. Когда маланкарские сирийцы начали принимать антиохийских прелатов, римская фракция получила возможность называть маланкарцев «путенкоотукар» (новая традиция) и называть себя «пажьякоотукар» (старые традиционалисты), чтобы скрыть свои 54-летние новые отношения с Европой. Фактически, латинские обряды, введенные Менезешем в Маланкаре, были гораздо более странными и незнакомыми, чем западно-сирийские обряды для малабарских христиан, традиционно привыкших к сирийству. Более того, они сочли западно-сирийскую литургию и обряды очень привлекательными из-за их воспринимаемой «чистой сирийской традиции».

Латинский католицизм не смог привлечь маланкарских назрани, поэтому португальцам пришлось прибегнуть к умиротворению, а также к тактике давления, чтобы привлечь сирийцев в свои ряды. В клятве Кунанского креста почти вся сила сирийцев поддержала Аркидхьякуану, но в течение нескольких десятилетий большинство церквей были присоединены к католицизму. Длинные водные пути Кералы помогли португальским солдатам напрямую вмешиваться в дела прибрежных церквей, в то время как географически внутренние церкви сохранились из-за отсутствия дорог в то время. Они попросили королей Кочи, Вадаккумкура, Теккумкура и Амбалапужи наложить диктат на своих сирийских подданных, чтобы те присоединились к католицизму.

Смотрите также

Заметки

  1. ^ а б Чупунгко, стр. 15.
  2. ^ «Христиане святого Фомы». Британская энциклопедия. Проверено 9 февраля 2010 года.
  3. ^ а б Уэйнрайт, стр. 159.
  4. ^ Баум, стр. 53.
  5. ^ Чупунгко, стр. 17; 22–23
  6. ^ а б Баум, стр. 105.
  7. ^ а б c d Кинг, стр. 323.
  8. ^ а б c d Чупунгко, стр. 17.
  9. ^ Кинг, стр. 321–323.
  10. ^ Кинг, стр. 322.

использованная литература

  • "Христиане святого Фомы". Британская энциклопедия. Проверено 9 февраля 2010 года.
  • Баум, Вильгельм; Винклер, Дитмар В. (2003). Церковь Востока: краткая история. Лондон-Нью-Йорк: Рутледж-Керзон. ISBN  9781134430192.
  • Чупунгко, Анскар Дж. (1997). Справочник по литургическим исследованиям. Литургическая пресса. ISBN  0-8146-6161-0. Получено 6 сентября, 2016.
  • Король, Archdale (2007). Обряды восточного христианского мира. 1. ООО «Горгиас Пресс». ISBN  978-1-59333-391-1.
  • Уэйнрайт, Джеффри; Карен Бет Вестерфилд Такер (2006). Оксфордская история христианского культа. Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-513886-4. Получено 6 сентября, 2016.