Бублик - Bublik

Бублик
Бублик баранка sushka.png
Мак бублик, баранка и сушка
Альтернативные названияБаранька
ТипХлеб
Место происхожденияУкраина (бублик),
Беларусь (баранька)
Регион или штатВосточная Европа
Связанный национальная кухняБеларусь, Литва, Россия, Украина
Основные ингредиентыМука, молоко, сахар, масло сливочное, соль, яичные белки

Бублик (также бублик или же бублык; Русский: бублик, тр. бублик, украинец: бублик, романизированныйбублик; множественное число бублики) является традиционным Восточноевропейский рулет. Это кольцо из дрожжевого пшеничного теста, которое было вареный в воде ненадолго до выпечка.[1][2]

Общие имена и типы

Класс таких кольцевых роллов распространен в кухнях Восточной Европы. украинец бублик похож на Евреи ашкенази рогалик, но он немного больше и имеет большее отверстие. Бублики обычно имеют более плотную и «жевательную» текстуру, чем рогалики. русский баранка (русский: баранка; пл. баранки) представляет собой тестовое кольцо несколько меньшего размера, чем бублик, но при этом более тонкое и сухое. Сушка (русский: сушка; пл. сушки) еще меньше и суше, обычно размером около 5 см, и имеет консистенцию твердого взломщик.[2]

На русском и украинском языках, бублик часто используется как родовое обозначение любого кольцевого изделия этого типа. На русском, баранка также используется как аналогичный общий термин, тогда как «продукты типа баранки» (русский язык: бараночные изделия, тр. бараночные изделия) - формальное обозначение класса продукта.[2] Родственный термин, обаринок (обарінок) или обваринок (обварінок), иногда используется как синоним слова «бублик» или «баранка» на украинском языке.[3] Бублик или баранка известна как Абаранак (абаранак) в Белорусский и риестанис или же баронкос в Литовский.

Польский Obwarzanek делается по той же технологии, что и бублик или баранка, но наиболее распространенная форма, Obwarzanek Krakowski, имеет форму плетеного кольца.

Этимология

Бублик проистекает из Древневосточнославянский бубьлъ (пузырек), в конечном итоге из Протославянский * bǫbьlь, откуда Польский Bbel, Чешский бубель и словацкий бублина тоже возник. Все эти слова означают «пузырь».[4][5]

русский баранька или же баранок сокращение от слова Обваранок (обваранок), «ошпаренный» / «пропаренный». Белорусский Абаранак, Украинец об [в] аринок и польский Obwarzanek имеют ту же этимологию.[6] Русское написание предполагает, что слово было заимствовано в русский язык из белорусского.[6]

История

Первое известное письменное упоминание о рогалик находится в Правила Сообщества города Краков в 1610 г.[7] Бублик распространился по Польше во всех районах с большим еврейским населением, достигнув Украина,[8] где он получил свой нынешний вид. Слово бублик был заимствован с украинского на русский язык, что впервые задокументировано в 18 веке. Он упоминается как «пшеничный бублик» (бублик пшеничнои) в Лексикон или алфавитный сборник речей с русского на голландский к Джейкоб Брюс издана в 1717 г. в Санкт-Петербурге.[9]

Продавец обварзанки в Ярмарка Святого Казимира в Вильнюс, 1935

В баранка Впервые упоминается в русских источниках в тексте XVII века. Запись за 1665 год в бухгалтерской книге Валдайский Иверский монастырь гласит: «Баранки и яйца куплены для братьев в г. Богородицыно деревня на десять алтын."[10] В 19 веке город Валдай славился своими баранками.[11] Валдайские баранки упоминаются Александр Пушкин, Александр Радищев и другие.

Вильям Похлёбкин прослеживает происхождение русской баранки до того, что сейчас Беларусь, в частности в город Сморгонь (бывший Великое княжество Литовское ).[11] Пока они не были убиты в Холокост, большая часть населения Сморгони составляли евреи. Предположительно, баранки использовались для кормления медведей в местной школе дрессировки медведей (так называемая «Медвежья академия»). Письменные свидетельства о Сморгонь баранках появились в XIX веке. Адам Киркор написал в энциклопедии Живописная Россия: «В Сморгони Ошмянского уезда Виленской губернии почти все мещанское население занимается выпечкой маленьких бубликов, или кринглс, которые широко известны как Сморгонь обваранки. Каждый путешественник обязательно купит несколько связок этих бубликов; кроме того, их перевозят в Вильно и другие города ».[12] Владислав Сырокомла Сморгонь упоминается как «известная на всю Литву столица обварзанок».[13] Сморгонь обварзанки были традиционным угощением в Ярмарка Святого Казимира в Вильнюсе.[14][15]

Подготовка

Бублики и сушки на нитках

Бублики изготавливаются из дрожжи закваски пшеница тесто, которое обычно содержит молоко, масло сливочное, и яичные белки и довольно сладкий. Мак - популярное дополнение к тесту, а также к нескольким другим начинкам. В пикантных бубликах сахар не добавляют, а вместо него можно добавить тертый сыр и несколько капель лукового сока.[1]Бублики представлены профессиональными пекарями в своих магазинах, на загородных ярмарках и региональных рынках. Их обычно нанизывают на веревку дюжиной.[1]

В Беларуси, России и Украине к бубликам и баранкам обычно относятся не так, как хлеб, но, как и печенье, едят как дополнение к чай или же кофе.[1] Таким образом, тесто для бублика, как правило, слаще и плотнее, чем тесто для бублика, и оно обычно глазируется яичным желтком. Безусловно, самый популярный сорт бублика имеет огромное количество мак добавил к нему.

Потребление

Поперечное сечение бублика, баранки и сушки

Бублики обычно едят в том виде, в каком они есть, но нередко их окунают в чай ​​- практика, пришедшая из употребления сушки и баранки, которые были очень похожи по вкусу, но были довольно сухими и твердыми и не вкусными без увлажнения.

Еще один распространенный способ поедания бубликов - разбить их на несколько частей и съесть варенье (варенье ), сметана (сметана ) или другие подобные провалы. Хотя они часто сопровождают чай, бублики, опять же, в отличие от современных рогаликов, редко считаются завтрак еда.

Культурные ссылки

Иван Куликов, Рынок с баранками, 1910

Короткое стихотворение под названием Протоптала стежку через яр («Я проткнул дорогу через овраг») в Кобзарь книга украинского поэта Тараса Шевченко относится к молодой женщине, которая продает бублики на рынке Казаки.[16]

Бублички, а миниатюрный бубликов - это название известной идиш-украинско-русской песни, написанной на Одесса в 1920-е гг. Леонид Утесов популяризировал песню в СССР. Сестры Барри вместе с Оркестр Зигги Эльмана сделал его популярным в США в 1939 году. Сегодня он входит в репертуар клезмер, джаз и поп-музыканты.

Распространенное русско-украинское словосочетание - «дырка от бублика» (русский: дырка от бу́блика, романизированныйДырка от Бублика, украинец: ді́рка з (від) бу́блика, романизированныйdírka z (vid) búblyka) - что означает «абсолютно ничего» или «бесполезный». Примеры:

  • Я так много работал, и что я за это получил? Дырка от бублика,
  • Он дырки от бублика не стоит.

Это выражение в литературе встречается в Mystery-Bouffe, а социалист драматическая пьеса, написанная Владимир Маяковский в 1918/1921 г .:

Кому-то достался бублик, а другому - дырочка.
Так что это будет демократическая Республика.

Украинская фамилия

Слово Бублик также украинская фамилия, встречается в основном на Украине и на юге России.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d Савелла Стечишин (1989). Традиционная украинская кухня. Trident Press, Канада. ISBN  0-919490-36-0
  2. ^ а б c "Изделия хлебобулочные бараночные. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013". 2013. Получено 24 февраля 2019. (Рулоны кольцевые. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013 ». Евроазиатский совет по стандартизации, метрологии и сертификации. 2013. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь))
  3. ^ И. К. Белодед, изд. (1974). Словник української мови (1970—1980). 5. Київ: Наукова думка. п. 463. (Иван Белодед, изд. (1974). Словарь украинского языка (1970-1980) (на украинском языке). 5. Киев: Наукова думка. п. 463.)
  4. ^ Макс Фасмер. Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима. Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Бублик (на русском)
  5. ^ Этимологический словарь украинского языка (2003), том 1, стр. 274. (на укр.), Наукова думка, Киев. ISBN  966-00-0590-3(4)
  6. ^ а б Макс Фасмер. Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима. Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Баранка (на русском)
  7. ^ Лео Ростен; Лоуренс Буш (2010). Новые радости идиша: полностью обновлено. Нью-Йорк: Three Rivers Press. п. 23. ISBN  9780307566041.
  8. ^ Владимир Даль (1863–1866). "Бублик". Толковый словарь живого великорусского языка (на русском). Получено 6 апреля 2016.
  9. ^ Ю. С. Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века. Ленинград: Наука. (Юрий Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века (на русском). Ленинград: Наука.)
  10. ^ С. Г. Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка, XI - XVII вв. Выпуск 1 (А — Б). Москва: Наука. п. 72. (Степан Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка XI-XVII вв. (на русском). Москва: Наука.)
  11. ^ а б Баранки. В: В. В. Похлёбкин, Кулинарный словарь от А до Я. Москва, Центрполиграф, 2000, г. ISBN  5-227-00460-9 (Вильям Похлёбкин, Кулинарный словарь. Москва, Издательство Центрполиграф, 2000; Русский)
  12. ^ Адам Киркор (1881 г.). Живописная Россия. 1. п. 217. (Адам Киркор (1881). Живописная Россия (на русском). 1. п. 217.)
  13. ^ Уладзіслаў Сыракомля (1993). "З дарожнага дзённіка 1856 года". Добрыя весці: паэзія, проза, крытыка (на белорусском языке). Маст. літ. С. 425–433.
  14. ^ Францішак Багушэвіч (1998). «Публіцыстыка, 1885». Творы (PDF). Мінск. (Францишак Бахушевич (1998). «Журнальные публикации 1885 года». Сочинения (на белорусском языке). Минск.)
  15. ^ Альфонс Высоцкий (28 февраля 1937 г.). "На Казюку" (PDF). А.С., Тыгодник Илюстрованы (по польски).
  16. ^ Тараса Шевченко (1840). Кобзарь. Множественные выпуски.

внешняя ссылка