Бублик - Bublik
Мак бублик, баранка и сушка | |
Альтернативные названия | Баранька |
---|---|
Тип | Хлеб |
Место происхождения | Украина (бублик), Беларусь (баранька) |
Регион или штат | Восточная Европа |
Связанный национальная кухня | Беларусь, Литва, Россия, Украина |
Основные ингредиенты | Мука, молоко, сахар, масло сливочное, соль, яичные белки |
Бублик (также бублик или же бублык; Русский: бублик, тр. бублик, украинец: бублик, романизированный: бублик; множественное число бублики) является традиционным Восточноевропейский рулет. Это кольцо из дрожжевого пшеничного теста, которое было вареный в воде ненадолго до выпечка.[1][2]
Общие имена и типы
Класс таких кольцевых роллов распространен в кухнях Восточной Европы. украинец бублик похож на Евреи ашкенази рогалик, но он немного больше и имеет большее отверстие. Бублики обычно имеют более плотную и «жевательную» текстуру, чем рогалики. русский баранка (русский: баранка; пл. баранки) представляет собой тестовое кольцо несколько меньшего размера, чем бублик, но при этом более тонкое и сухое. Сушка (русский: сушка; пл. сушки) еще меньше и суше, обычно размером около 5 см, и имеет консистенцию твердого взломщик.[2]
На русском и украинском языках, бублик часто используется как родовое обозначение любого кольцевого изделия этого типа. На русском, баранка также используется как аналогичный общий термин, тогда как «продукты типа баранки» (русский язык: бараночные изделия, тр. бараночные изделия) - формальное обозначение класса продукта.[2] Родственный термин, обаринок (обарінок) или обваринок (обварінок), иногда используется как синоним слова «бублик» или «баранка» на украинском языке.[3] Бублик или баранка известна как Абаранак (абаранак) в Белорусский и риестанис или же баронкос в Литовский.
Польский Obwarzanek делается по той же технологии, что и бублик или баранка, но наиболее распространенная форма, Obwarzanek Krakowski, имеет форму плетеного кольца.
Украинский бублик с кунжутом
Русские баранки
Сушки с маком
Этимология
Бублик проистекает из Древневосточнославянский бубьлъ (пузырек), в конечном итоге из Протославянский * bǫbьlь, откуда Польский Bbel, Чешский бубель и словацкий бублина тоже возник. Все эти слова означают «пузырь».[4][5]
русский баранька или же баранок сокращение от слова Обваранок (обваранок), «ошпаренный» / «пропаренный». Белорусский Абаранак, Украинец об [в] аринок и польский Obwarzanek имеют ту же этимологию.[6] Русское написание предполагает, что слово было заимствовано в русский язык из белорусского.[6]
История
Первое известное письменное упоминание о рогалик находится в Правила Сообщества города Краков в 1610 г.[7] Бублик распространился по Польше во всех районах с большим еврейским населением, достигнув Украина,[8] где он получил свой нынешний вид. Слово бублик был заимствован с украинского на русский язык, что впервые задокументировано в 18 веке. Он упоминается как «пшеничный бублик» (бублик пшеничнои) в Лексикон или алфавитный сборник речей с русского на голландский к Джейкоб Брюс издана в 1717 г. в Санкт-Петербурге.[9]
В баранка Впервые упоминается в русских источниках в тексте XVII века. Запись за 1665 год в бухгалтерской книге Валдайский Иверский монастырь гласит: «Баранки и яйца куплены для братьев в г. Богородицыно деревня на десять алтын."[10] В 19 веке город Валдай славился своими баранками.[11] Валдайские баранки упоминаются Александр Пушкин, Александр Радищев и другие.
Вильям Похлёбкин прослеживает происхождение русской баранки до того, что сейчас Беларусь, в частности в город Сморгонь (бывший Великое княжество Литовское ).[11] Пока они не были убиты в Холокост, большая часть населения Сморгони составляли евреи. Предположительно, баранки использовались для кормления медведей в местной школе дрессировки медведей (так называемая «Медвежья академия»). Письменные свидетельства о Сморгонь баранках появились в XIX веке. Адам Киркор написал в энциклопедии Живописная Россия: «В Сморгони Ошмянского уезда Виленской губернии почти все мещанское население занимается выпечкой маленьких бубликов, или кринглс, которые широко известны как Сморгонь обваранки. Каждый путешественник обязательно купит несколько связок этих бубликов; кроме того, их перевозят в Вильно и другие города ».[12] Владислав Сырокомла Сморгонь упоминается как «известная на всю Литву столица обварзанок».[13] Сморгонь обварзанки были традиционным угощением в Ярмарка Святого Казимира в Вильнюсе.[14][15]
Подготовка
Бублики изготавливаются из дрожжи закваски пшеница тесто, которое обычно содержит молоко, масло сливочное, и яичные белки и довольно сладкий. Мак - популярное дополнение к тесту, а также к нескольким другим начинкам. В пикантных бубликах сахар не добавляют, а вместо него можно добавить тертый сыр и несколько капель лукового сока.[1]Бублики представлены профессиональными пекарями в своих магазинах, на загородных ярмарках и региональных рынках. Их обычно нанизывают на веревку дюжиной.[1]
В Беларуси, России и Украине к бубликам и баранкам обычно относятся не так, как хлеб, но, как и печенье, едят как дополнение к чай или же кофе.[1] Таким образом, тесто для бублика, как правило, слаще и плотнее, чем тесто для бублика, и оно обычно глазируется яичным желтком. Безусловно, самый популярный сорт бублика имеет огромное количество мак добавил к нему.
Потребление
Бублики обычно едят в том виде, в каком они есть, но нередко их окунают в чай - практика, пришедшая из употребления сушки и баранки, которые были очень похожи по вкусу, но были довольно сухими и твердыми и не вкусными без увлажнения.
Еще один распространенный способ поедания бубликов - разбить их на несколько частей и съесть варенье (варенье ), сметана (сметана ) или другие подобные провалы. Хотя они часто сопровождают чай, бублики, опять же, в отличие от современных рогаликов, редко считаются завтрак еда.
Культурные ссылки
Короткое стихотворение под названием Протоптала стежку через яр («Я проткнул дорогу через овраг») в Кобзарь книга украинского поэта Тараса Шевченко относится к молодой женщине, которая продает бублики на рынке Казаки.[16]
Бублички, а миниатюрный бубликов - это название известной идиш-украинско-русской песни, написанной на Одесса в 1920-е гг. Леонид Утесов популяризировал песню в СССР. Сестры Барри вместе с Оркестр Зигги Эльмана сделал его популярным в США в 1939 году. Сегодня он входит в репертуар клезмер, джаз и поп-музыканты.
Распространенное русско-украинское словосочетание - «дырка от бублика» (русский: дырка от бу́блика, романизированный: Дырка от Бублика, украинец: ді́рка з (від) бу́блика, романизированный: dírka z (vid) búblyka) - что означает «абсолютно ничего» или «бесполезный». Примеры:
- Я так много работал, и что я за это получил? Дырка от бублика,
- Он дырки от бублика не стоит.
Это выражение в литературе встречается в Mystery-Bouffe, а социалист драматическая пьеса, написанная Владимир Маяковский в 1918/1921 г .:
- Кому-то достался бублик, а другому - дырочка.
- Так что это будет демократическая Республика.
Украинская фамилия
Слово Бублик также украинская фамилия, встречается в основном на Украине и на юге России.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d Савелла Стечишин (1989). Традиционная украинская кухня. Trident Press, Канада. ISBN 0-919490-36-0
- ^ а б c "Изделия хлебобулочные бараночные. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013". 2013. Получено 24 февраля 2019. (Рулоны кольцевые. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013 ». Евроазиатский совет по стандартизации, метрологии и сертификации. 2013. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь)) - ^ И. К. Белодед, изд. (1974). Словник української мови (1970—1980). 5. Київ: Наукова думка. п. 463. (Иван Белодед, изд. (1974). Словарь украинского языка (1970-1980) (на украинском языке). 5. Киев: Наукова думка. п. 463.)
- ^ Макс Фасмер. Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима. Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Бублик (на русском)
- ^ Этимологический словарь украинского языка (2003), том 1, стр. 274. (на укр.), Наукова думка, Киев. ISBN 966-00-0590-3(4)
- ^ а б Макс Фасмер. Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима. Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Баранка (на русском)
- ^ Лео Ростен; Лоуренс Буш (2010). Новые радости идиша: полностью обновлено. Нью-Йорк: Three Rivers Press. п. 23. ISBN 9780307566041.
- ^ Владимир Даль (1863–1866). "Бублик". Толковый словарь живого великорусского языка (на русском). Получено 6 апреля 2016.
- ^ Ю. С. Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века. Ленинград: Наука. (Юрий Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века (на русском). Ленинград: Наука.)
- ^ С. Г. Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка, XI - XVII вв. Выпуск 1 (А — Б). Москва: Наука. п. 72. (Степан Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка XI-XVII вв. (на русском). Москва: Наука.)
- ^ а б Баранки. В: В. В. Похлёбкин, Кулинарный словарь от А до Я. Москва, Центрполиграф, 2000, г. ISBN 5-227-00460-9 (Вильям Похлёбкин, Кулинарный словарь. Москва, Издательство Центрполиграф, 2000; Русский)
- ^ Адам Киркор (1881 г.). Живописная Россия. 1. п. 217. (Адам Киркор (1881). Живописная Россия (на русском). 1. п. 217.)
- ^ Уладзіслаў Сыракомля (1993). "З дарожнага дзённіка 1856 года". Добрыя весці: паэзія, проза, крытыка (на белорусском языке). Маст. літ. С. 425–433.
- ^ Францішак Багушэвіч (1998). «Публіцыстыка, 1885». Творы (PDF). Мінск. (Францишак Бахушевич (1998). «Журнальные публикации 1885 года». Сочинения (на белорусском языке). Минск.)
- ^ Альфонс Высоцкий (28 февраля 1937 г.). "На Казюку" (PDF). А.С., Тыгодник Илюстрованы (по польски).
- ^ Тараса Шевченко (1840). Кобзарь. Множественные выпуски.
внешняя ссылка
- Украинское чайное печенье (Бублыки) (по-английски)
- Бублик рецепты (на русском)