Шиварахасья Пурана - Shivarahasya Purana

Шиварахасья Пурана (санскрит: शिव रहस्य पुराण; IAST: шива рахасйа пурана) является одним из шайв Упапураны 'или вспомогательный Пурана касательно Шива и Шиваит поклонение и также считается 'Индийская эпическая поэзия (Санскрит: Итихаса).

Книга посвящена подробному объяснению Шиваит мысли, ритуалы и религиозные мифы. Рукописи встречаются в различной древней литературе. Однако до настоящего времени критического изучения этих рукописей не проводилось.[1] Это одна из первых работ знаменитого святого Рибху, которого учил сам Шива.

Книга состоит из двенадцати частей и насчитывает около ста тысяч стихов.[2]

Перевод книги на каннада был опубликован в 30 томах в 1950 году.[1]

Рибху Гита

В Рибху Гита (Санскрит: ऋभुगीता; IAST: bhugītā) - это известная песня, лежащая в основе этой пураны, содержание которой было описано как Адвайта, монист или же недвойственный. Рибху Гита составляет шестую часть Шива Рахасья Пураны. На протяжении примерно двух тысяч стихов он рассказывает о диалоге между мудрецом Рибху и мудрецом Нидагхой о Высшем Я и Брахмане, который происходит на склонах горы Кедара в Гималаи. [3]

Диалоги между Рибху и Нидагхой о Верховном Брахмане представлены в других местах, например, в Теджобинду Упанишад Кришна Яджурведы, Махопанишад Сама Веды, Аннапурнопаниша Атхарва Веды и Варахопаниш Кришна Яджурведы.[2]

Рибху Гита использует отрицание (нети нети ) и утверждение, подкрепленное частым повторением и исчерпывающим уточнением, чтобы обсудить природу реальности под разными заголовками. К ним относятся:[3]

  • Существование-Осознание-Самость
  • Шива приравнивается к Сат-Чит-Ананда, описывается как экран, на котором Шакти проецируется как движущаяся картина Вселенной.
  • Дживанмукта - тот, кто освобожден, будучи физически живым, кто пребывает в блаженном мире Сат-Чит-Ананды.
  • Видехамукта - тот, кто освобожден после смерти через постоянное повторение «Я - Самобрахман».
  • Верно Самадхи
  • Сахаджа Самадхи
  • Созревание Сахаджа Самадхи
  • Мукти - милость Шивы
  • Все есть Сат-Чит-Ананда
  • Естественное состояние

Тамильский перевод

Ведический брахман Бикшу Шастригал перевел эту работу под именем Улаганатха Свамигал. Версия на тамильском языке представляет собой вольный перевод оригинального санскритского текста и состоит из 1964 стихов.[3]Этот тамильский перевод опубликован Шри Раманашрамом, Тируваннамалай, Тамил Наду, Индия.

Английский перевод

Мурти мудреца Рибху со своим просветленным учеником Нидагхой, сидящим справа от него на SAT Temple (Общество верности истине )
Резьба по камню с изображением мудреца Рибху, инструктирующего Нидагху, на стене Шри Садишвары Мандирама[4] в SAT Temple

В 1984 г. «Суть Рибху Гиты», английское сокращение работы профессора Н. Кришнамурти Айер, включая избранные отрывки, знакомые Шри Раманой, был опубликован Шри Раманашрам. Профессор Н. Кришнамурти Айер был вдохновлен Шри Раманой на изучение Рибху Гиты в качестве своей садханы. Книга состоит из 122 стихов из оригинального произведения на тамильском языке, передающих суть оригинала, а не в виде дословного перевода.[3]

В 1994 г. "Рибху Гита" был опубликован Общество верности истине. Это полный английский перевод всего текста. Перевод был выполнен доктором Х. Рамамурти при содействии Ном. В этой книге используется подход, чтобы передать глубокое духовное учение, сохраняя при этом перевод как можно более буквальным.[2]

В 2000 г. "Песнь Рибху" был опубликован Общество верности истине. Это полный английский перевод Тамильской Рибху Гиты. Перевод был сделан доктором Х. Рамамурти и Ном.[5]

Рекомендации известных учителей

Великие мастера, в том числе Рамана Махарши и Шри Чандрашекарендра Сарасвати провел Рибху Гита в почете.[2]Бхагаван Шри Рамана Махарши рекомендовал его подробное описание как сильную поддержку духовной садханы, предполагая, что само его выполнение может привести к спонтанному пребыванию в Самости.[3]

Основные ресурсы

Примечания

  1. ^ а б Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысли Шанкарачарьи. Motilal Banarsidass Publ. ISBN  81-208-1104-6, 978-81-208-1104-1. Источник: [1] (дата обращения: 5 апреля 2010 г., понедельник), стр. 10.
  2. ^ а б c d Д-р Х. Рамамурти и Ном, Рибху Гита - Первый английский перевод оригинального индийского эпоса Шиварахасья, Общество верности истине, 1995 г., ISBN  0970366744 [2] (дата обращения: 4 августа 2013 г.)[3]
  3. ^ а б c d е Проф. Н. Р. Кришнамурти Айер,Суть Рибху Гиты - Выбор и английский перевод Шри Раманашрам, 1984 ISBN  81-88018-81-3 [4] (дата обращения: 4 августа 2013 г.)
  4. ^ Шри Садишвара Мандирам в храме САТ
  5. ^ Д-р Х. Рамамурти и Ном, Песня Рибху - Перевод с оригинальной тамильской версии Рибху Гиты, Общество верности истине 2000 г., ISBN  9780970366702 [5]