Анафора (литургия) - Anaphora (liturgy)

В Анафора это самая торжественная часть Божественная литургия, или Святое Жертвоприношение Масса, во время которого приношения хлеба и вина освящаются как тело и кровь Христос. Это обычное название этой части литургии на грекоязычных языках. Восточное христианство. В западных христианских традициях, которые имеют схожий обряд, Анафора чаще называется Евхаристическая молитва для четырех современных анафор в латинской литургии, причем первая анафора имеет дополнительное название Римский каноник. Когда Римский обряд была единственная евхаристическая молитва (между Совет Трента и Ватикан II ), его назвали Канон Мессы.

«Анафора» - это Греческий слово (ἀναφορά), что означает «возвращение» (отсюда и его значение в риторика и лингвистика ) или "поднятие", и, следовательно, "подношение"[1] (отсюда его использование в отношении предложения жертва Богу). На жертвенном языке греческой версии Ветхий Завет известный как Септуагинта, προσφέρειν (просферин) используется оферентом, приносящим жертву к алтарь, и ἀναφέρειν (анаферин) используется в приношении священника вверх выделенная часть на алтаре (см., например, Левит 2:14, 2:16, 3:1, 3:5 ).

Элементы

Чтобы описать структуру анафор в том виде, в каком она стала стандартизированной с 4-го века, мы можем взглянуть на структуру анафор в Антиохен (или же "Западно-сирийский") семейство литургий,[2]:6 которые отображают порядок и логику, которым нет равных в другом месте.[3]:121 Эта структура все еще действует, с некоторыми существенными вариациями, типичными для каждого обряда, для католическая церковь, Восточная и Восточная Православная Церковь, в то время как он был изменен как в схеме, так и в лежащей в основе теологии во время Протестантская реформация. Начиная с Оксфордское движение 1840-х гг. и после движения литургической реформы 1950-х гг. началось систематическое изучение исторических анафор, что, в свою очередь, привело к реформе многих евхаристических молитв в основных протестантских деноминациях.

Структура стандартизированной анафоры Antiochene IV века, помещенной после предложение и Creed и идет до Отче наш, то Высота и Обряды причастия, можно резюмировать следующим образом:[2]:6

  • Sursum Corda или же Открытие диалога: это вступительный диалог, который открывается литургическим приветствием священника (например, «Господь с вами» в Римском обряде или «Благодать Господа нашего Иисус Христос и любовь Бог Отец, и общение Святой Дух быть со всеми вами "в Византийский обряд ) и отклик собрания или хора. Классический призыв и ответ связывает воедино реакцию священника и прихожан на Славу Божью. Затем священник увещевает участников литургии возвысить свои сердца. Когда они выражают свое согласие («Мы возносим их к Господу»), он затем вводит великую тему благодарения на греческом языке. εὐχαριστία (евхаристия), говоря: "Давайте поблагодарить Господу Богу нашему. ";
  • Предисловие: великая молитва благодарения за работу спасение или какой-то особый аспект этого;[4]
  • Sanctus: гимн хвалы, адаптированный из Исайя 6: 3 начало Святой, Святой, Святой сразу после этого Бенедикт взято из Матфея 21: 9. Этот гимн обычно вводится как выражение желания сообщества объединиться с небесный Ангельский литургия; это также следует за словами Христа, взятыми из Матфея 23:39: «Ибо говорю вам, вы не увидите меня впредь, пока не скажешь: благословен Грядущий во имя Господа», что само по себе является цитатой из Псалом 118: 26.
  • Post-Sanctus: это молитва, которая связывает Sanctus со следующей частью. Он может быть очень коротким или возобновлять великую тему благодарения, давая основание для следующих просьб.
  • Повествование об учреждении: это счет Последний ужин, в которых произносятся Слова учреждения сказанный Иисусом Христом, превращая хлеб и вино в его Тело и Кровь.
  • Анамнез: утверждение, в котором Церковь ссылается на памятный характер самой Евхаристии и / или на Страсть, Воскрешение и Вознесение Христа.
  • Приношение: это приношение Господу жертвы Евхаристический хлеб и вино, а также молитвы и благодарения верных.
  • Эпиклезис: это «призыв» или «призыв свыше», посредством которого священник призывает Святой Дух (или сила Его благословения или Христа в некоторых ранних текстах) на евхаристический хлеб и вино;
  • Покровы: молитва, иногда длинная, в которой Церковь просит Бога помочь всем своим членам, живым и мертвым, и всему человечеству из-за Грейс дано Евхаристией. В этом разделе обычно содержится просьба к Богу даровать верующим ту же славу, что и Мэри и к святые. Список живущих поминают (диптихи ) включает в себя обычно имя нынешнего Папы, патриарха, епископа, признанного сообществом;
  • Доксология: торжественный гимн хвалы Троица.

Эта структура может иметь вариации в литургических семьях, отличных от антиохийской: в Восточно-сирийские обряды Эпиклезис находится прямо перед окончательной доксологией, и в одном случае повествование об Институте отсутствует; Покровы можно найти после Предисловия в Александрийский обряд[2]:6 и даже до Sursum Corda в Мосарабский обряд. Эпиклезис можно найти перед повествованием об учреждении в Александрийском обряде, и это место эпиклезиса является стандартом в Римский каноник и в Латинские обряды.

Анафоры адресованы Церковью Отец, даже если в древности были случаи евхаристических молитв, обращенных к Христос, как анафора Григория Назианзена или частично Третья Анафора Святого Петра (Шарар).[5] Так же Эфиопская православная церковь Тавадо необычно имеет анафору Дева Мария.[6] Большинство частей анафоры, таких как Предисловие, Повествование об Учреждении, Эпиклезис, всегда зарезервированы для служителя, епископа или священника, в то время как верующие обычно поют Sanctus и некоторые возгласы, которые могут быть более или менее частыми и длинными. по определенному обряду. Иногда, особенно в прошлом, как на Востоке, так и на Западе главный исполнитель молитвы произносил часть своих молитв неслышно или при хоре.

В Восточные обряды знают много анафор, но каждая из них почти полностью неизменна. Напротив, Западная Церковь на протяжении столетий имела только одну анафору, Римский канон, но она имела различные части в зависимости от литургического года, в основном Предисловие. В других латинских обрядах, таких как Мосарабский обряд или Галликанский обряд также post-sanctus и молитва после повествования об Учреждении до славословия полностью изменчивы.[2]:147

Сохранившиеся примеры

Многие древние тексты об анафорах сохранились, и даже если они больше не используются, они полезны для прослеживания истории анафор и в целом история Евхаристии на протяжении веков. Большинство этих текстов стали частями используемых до сих пор анафор.

Ранние литургические тексты, связанные с совершением Евхаристии, - это главы 9 и 10 Евхаристии. Didache, даже если среди ученых нет единого мнения о том, предназначены ли эти тексты для евхаристии или нет.[7] У нас следующий Анафора апостольской традиции, называемый также анафорой Ипполита, литургией седьмой книги Апостольские конституции и Литургия восьмой книги Апостольских постановлений которая развивалась в знаменитой византийской анафоре, ныне являющейся частью Литургия св. Иоанна Златоуста через утерянную греческую версию Анафоры Двенадцати Апостолов (у нас есть более поздняя сирийская версия).

Более древний текст из семейства анафор базилиев был найден в 1960 г. Сахидский коптский версия,[8] возможно текст, написанный Святой Василий сам, и недавние ученые полагают, что этот текст, объединенный с анафорой, описанной в Катехизисы из Святой Кирилл Иерусалимский, был базой для Анафора Святого Иакова включены в Литургия св. Иакова.[9] Настоящий византийский текст Анафоры, включенный в Литургия Василия Блаженного является последним развитием этого анафорического семейства.

На Востоке более древним текстом, вероятно, является древняя форма Анафора Аддаи и Мари, за которым следует Маронит Третья Анафора Святого Петра (сказано также Шарар) и Анафорой Мар Феодора. Другой важный источник - анафора, описанная в Мистагогические катехезы из Теодор Мопсуестийский.[10]

В Египет у нас есть Анафора Барчеллоны (и связанный с ним Коптский папирус Лувена), Молитва в Евхологион Серапиона, то Папирус Дейр Бализех, то Страсбургский папирус и древний Анафора Святого Марка[11] на греческом языке, который развился в Коптский Литургия святителя Кирилла.

Ученые находят структурное сходство между римскими и египетскими анафоральными традициями:[3]:141 например, Папирус Барселоны, а также Папирус Дейр Бализех, включают эпиклезис перед Слова учреждения как в Римский каноник. Самый ранний текст, похожий на римский канон, цитируется в Де Сакраментис из Амвросий которые включают молитвы, близкие к молитвам Канона, такие как Quam Oblationem, Куи Приди, Unde et Memores, Supra quae - Suplices te.[3]:140 В Римский каноник молитвы Communicantes, Hanc igitur, и после освящения Memento etiam и Nobis quoque были добавлены в 5 веке,[12] и он достиг практически своей нынешней формы после модификации Григорий Великий (590-604)[13] (видеть История римского канона ).

Евхаристическая молитва в западном христианстве

Говоря о Западный христианин использует термин «Евхаристическая молитва» используется больше, чем "анафора", и иногда это относится только к той части анафоры, которая начинается после Sanctus, потому что Предисловие в латинских обрядах варьируется и следует за литургическим годом.

Римский обряд католической церкви

Между Совет Трента и реформа Католик Месса (литургия), предпринятая в 1969 г. (см. Месса Павла VI ), единственная анафора, используемая в Римский обряд был Римский каноник (или же Канон Мессы). Об истории «Римского канона» см. Также статьи Канон Мессы, Pre-Tridentine Масса и Трезубец Масса.

С введением в 1969 г. Месса Павла VI, было разрешено иметь несколько вариантов евхаристической молитвы, однако разрешение на совершение новых евхаристических молитв зарезервировано для Святой Престол.[14][15][16] Все новые евхаристические молитвы следуют антиохийской структуре с заметной разницей в том, что Эпиклезис помещен, в соответствии с использованием римской традиции, перед словами установления, а не после. Первыми утвержденными евхаристическими молитвами четыре:

  • Евхаристическая молитва n. 1: это древний Римский каноник с минимальными вариациями. Этот древний текст особенно подходит для воскресенья, если только из пастырских соображений не отдается предпочтение Евхаристической молитве III.[17]
  • Евхаристическая молитва n. 2: он основан на древнем Анафора апостольской традиции с некоторыми приспособлениями[18]:90 чтобы привести его в соответствие с другими молитвами. Он довольно короткий, поэтому подходит для использования в будние дни. У него есть собственное предисловие, основанное на Анафора апостольской традиции, но его можно заменить соответствующим предисловием к мессе дня;
  • Евхаристическая молитва n. 3: это новая композиция, в которой использована антиохийская структура, наполненная александрийскими и римскими мотивами.[18]:123–5 Его использование предпочтительно по воскресеньям и в праздничные дни.[17] и его следует использовать с надлежащим предисловием дня;
  • Евхаристическая молитва n. 4: это новая композиция с сильной жертвенной формулировкой и более полным резюме история спасения. Он имеет собственное неотъемлемое предисловие, которое нельзя заменить[17] Он основан на восточных анафорах; особенно святого Василия Великого.[18]

В годы после реформы Папа Павел VI другие евхаристические молитвы были разрешены:

  • четыре евхаристических молитвы для различных нужд и случаев, предложенные Швейцарский Синод (их иногда называют «Евхаристическими молитвами Швейцарского Синода») был одобрен Святым Престолом 8 августа 1974 года. Эти четыре молитвы, построенные как одна молитва с четырьмя тематическими вариациями,[19] разрешено использовать во Франции с 1978 года, в Италии с 1980 года, а английская версия была утверждена в 1995 году.
  • две евхаристические молитвы для примирения масс были утверждены предварительно (ad Experimentum) в 1975 г .;
  • Три евхаристических молитвы для месс с детьми также были предварительно одобрены в 1975 году.

Другие латинские обряды в католической церкви

Типичная характеристика Латинские обряды отличается от Римский обряд большая изменчивость частей Римский каноник которые меняются в зависимости от литургического года и мессы. Мосарабский обряд в качестве вариативных текстов Illatio (то есть предисловие), Post-Sanctus и Пост-Приди, это молитва, произнесенная между повествованием об Учреждении и славословием вместо Покровов, которые помещаются перед Сурсум Корда. в Галликанский обряд Предисловие названо Contestatio или же Immolatio и повествование об учреждении называется Secreta или же Mysterium[2]:148

В Амброзианский обряд в течение столетий утратил свое древнее разнообразие, даже если сохранил богатство выбора для Предисловия, а его первая евхаристическая молитва немного отличается от римской, главным образом, в словах установления. Недавно были восстановлены две типичные дополнительные древние евхаристические молитвы, которые будут использоваться в основном на Пасхальный и Великий четверг.

Англиканская община и православие западного обряда

В Православие западного обряда использует адаптации к православному ноу Римского канона (Божественная литургия святого Григория) или англиканской книги общих молитв (Божественная литургия святого Тихона) или собственные реконструкции древних галликанских литургий (Литургия святого Германа или Литургия святого Иоанна божество).

Методистский обряд

В Объединенная методистская церковь имеет двадцать две евхаристические молитвы, смоделированные по образцу антиохийского образца; они содержатся в Книга Поклонения.[20] «Представление о жертве хвалы и благодарения», восходящее к Ириней, подчеркивается в «анамнезе и приношении Объединенной методистской церкви»: «Итак, в память об этих ваших могущественных деяниях в Иисусе Христе, мы приносим себя в качестве святой и живой жертвы в союзе с приношением Христа за нас, когда мы провозглашаем тайну веры: Христос умер ... '"[20] Методистский обряд, как и пресвитерианская литургия, помещает Мемориальное признание «после анамнеза и приношения».[20][21] В обоих Методистская церковь Великобритании и Объединенной методистской церкви "post-Sanctus" почти сразу перешла к Описание учреждения ".[22] Кроме того, «жертвой была наша жертва хвалы и благодарения и мы сами», что отражает теологию Томас Кранмер и методизма Англиканский вотчина в целом.[22]

Антиохийские обряды

Эта важная литургическая семья включает в себя множество хорошо изученных исторических анафор, так как Анафора апостольской традиции, литургия седьмой книги Апостольские конституции и Литургия восьмой книги Апостольских постановлений. Основные используемые в настоящее время анафоры, относящиеся к этому семейству, следующие, разделенные по обряду:

византийский

В Византийский обряд использует три анафоры, которые являются основной частью Божественные литургии одноименные:

Анафора представлена ​​вступительным диалогом между священником и хором / собранием:[23]

Священник поет: «Благодать Господа нашего Иисус Христос и любовь Бог Отец, и общение Святой Дух будь со всеми вами ".
Хор / собрание отвечает: «И твоим духом».
Священник: «Вознесем сердца наши».
Хор / Собрание: «Мы возносим их к Господу».
Священник: «Слава Господу».
Хор / Собрание: "Правильно и справедливо поклоняться Отцу, Сыну и Святому Духу, Троица один в сущность и безраздельно ".

Пока поется вышеуказанный ответ, священник начинает тихо молиться первую часть анафоры, хотя в некоторых местах это произносится вслух. Этот раздел, соответствующий предисловию к римскому обряду, благодарит Бога за тайны творения, искупления и освящения. После этого хор и прихожане поют Sanctus.

После Sanctus следует повторение спасение история, особенно Воплощение, и приводит к словам Иисуса за хлебом и вином на Таинственной Вечере, как восточные христиане часто называют Последний ужин: «Возьми, ешь, это мое тело, которое сломано для тебя, для прощения грехи. »и« Пейте все это; это моя кровь Новый Завет, который проливается для вас и для многих во прощение грехов ». Священник всегда произносит эти слова вслух, и паства и хор отвечают:« Аминь ».

Священник продолжает «Анамнезис» в том, что он ссылается на повеление Иисуса, по крайней мере косвенно, «делай это в память обо мне» и заявляет, что дары хлеба и вина приносятся Богу в память о жизни, смерти Иисуса, воскрешение, и Второй приход. Это завершается жертвоприношением, в котором хлеб и вино возносятся, а священник восклицает: «Твое из твоих мы приносим Тебе от имени всех и за всех».

Пока люди поют гимн благодарения и мольбы, священник молится эпиклезисом. Бог-Отец призван ниспослать Святого Духа, чтобы, согласно Божественная литургия Св. Иоанн Златоуст "... сделай этот хлеб драгоценным Тело Христа твоего ... И то, что в этой чаше, драгоценной Кровью Христа твоего ... Измени их Духом Святым Твоим". Это самый торжественный момент анафоры, поскольку именно с этого момента хлеб и вино считаются буквальным телом и кровью Христа, а не Слова учреждения как и в некоторых других традициях.

Остальная часть анафоры состоит из длинного набора ходатайств за Церковь, ее епископов и другое духовенство, вождей народов, умерших верующих и за Церковь в целом, а также поминовения Святых, особенно Пресвятой Богородицы. Мария, Иоанн Креститель, святой, поминаемый в этот день, и «Отцы, Отцы, Патриархи, Пророки, Апостолы, Проповедники, Евангелисты, Мученики, Исповедники, Подвижники и всякого праведного духа в вере, совершенного». В византийском обряде анафора, будь то анафора святого Иоанна Златоуста или святого Василия, заканчивается следующим славословием, воспетым священником: «И даруй нам едиными устами и единым сердцем прославлять и воспевать Твое всенощное и величественное имя. , Отца, и Сына, и Святого Духа, ныне, во веки веков и во веки веков ". Прихожане и хор отвечают: «Аминь».

Сиро-Антиохен

Анафоры, используемые в настоящее время Сиро-Антиохийский обряд (или же Западно-сирийский обряд) многочисленны, и основными из них являются:[24]

Армянский

В Армянский обряд, используется в основном Армянская Апостольская Церковь, в настоящее время использует Анафору Св. Афанасий.

Другие

В Коптская церковь, даже если его собственный обряд - Александрийский обряд, использует две анафоры, которые принадлежат буквальной традиции антиохийских обрядов:

Антиохийский Маронитская католическая церковь является одним из самых богатых, если не самым богатым количеством анафор, содержащихся в его литургии, большинство из них принадлежат традиции антиохийских обрядов. Есть по крайней мере семьдесят две маронитовые анафоры.

Александрийский обряд

Основная используемая в настоящее время анафора Александрийский обряд это Литургия св. Кирилл Великий, который представляет собой переработку первой александрийской литургии, составленной Святой Марк. В Эфиопская Православная Церковь использует не менее 14 официальных анафор. Некоторые эфиопские монастыри используйте дополнительные анафоры в качестве местной практики.

Восточно-сирийский обряд

Наиболее важные используемые в настоящее время анафоры Восточно-сирийский обряд следующие:[25]

  • Анафора Аддаи и Мари, используется сегодня разными церквями в разных версиях из-за множества дополнений.
  • Анафора Мар Теодор Мопсуестийский, используется с Адвента до воскресенья Хоссанов.
  • Анафора Мар Несторий, используется для праздника Богоявления, поминовения святого Иоанна Крестителя, поминовения учителей греческого языка, литургии по средам во время богослужения ниневитян и праздника Пасхи (Великий четверг)

Смотрите также

В некоторых языках анафора не отличается от Евхаристическая молитва, а именно:

Рекомендации

  1. ^ Лидделл, Генри Джордж и Скотт, Роберт. (1940). Греко-английский лексикон (переработанная ред.). Проверено 9 июля 2005 года.
  2. ^ а б c d е Джаспер, Рональд Клод Дадли; Куминг, Дж. Дж. (1990). Молитвы Евхаристии: ранние и исправленные. Литургическая пресса. ISBN  978-0-8146-6085-0.
  3. ^ а б c Сенн, Франк C (1997). Христианская литургия, католическая и евангелическая. Аугсбургская крепость. ISBN  0-8006-2726-1.
  4. ^ Конференция католических епископов США (2002 г.). «Общая инструкция к Римскому Миссалу, п. 79». Конференция католических епископов США. В архиве из оригинала 27 сентября 2010 г.. Получено 2 октября 2010.
  5. ^ Варгезе, Бэби (2004). Западно-сирийское литургическое богословие. Издательство Ashgate. С. 62–63. ISBN  978-0-7546-0619-2.
  6. ^ Глендей, Дэвид К. «Мария на литургии: эфиопская анафора». (1959): 222-226.
  7. ^ Брэдшоу, Пол (2004). Евхаристическое происхождение. Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 25. ISBN  0-19-522221-0.
  8. ^ Дж. Доресс и Э. Ланн, Un témoin archaique de la liturgie copte de S.Basile, Лувен, 1960 г.
  9. ^ Уитвлит, Джон (1997). "Анафора Святого Иакова". В Брэдшоу, Пол Ф. (ред.). Очерки ранневосточных евхаристических молитв. Колледжвилл, Миннесота: литургическая пресса. п. 153. ISBN  0-8146-6153-X.
  10. ^ Тонно и Деврисс, Les homélies catéchétiques de Theodore de Mopsueste, 1949
  11. ^ Codex Vat gr. 1970 г.
  12. ^ Йозеф Андреас Юнгманн, S.J., Missarum Sollemnia - Eine genetische Erklärung der römischen Messe (Гердер, Вена, 1949), том I, страницы 70-71; ср. Германнус А. П. Шмидт, Введение в Liturgiam Occidentalem (Гердер, Рим-Фрайбург-Барселона, 1960), стр. 352
  13. ^ «Канон мессы» в Оксфордский словарь христианской церкви 2005
  14. ^ ЕВХАРИСТИЧЕСКИЕ МОЛИТВЫ I - IV
  15. ^ Тайна евхаристической молитвы Швейцарского синода
  16. ^ От одной евхаристической молитвы многим: как это произошло и почему
  17. ^ а б c Конференция католических епископов США (2002 г.). «Общая инструкция к Римскому Миссалу, п. 365». Конференция католических епископов США. Получено 1 октября 2010.
  18. ^ а б c Мацца, Энрико (1986). Евхаристические молитвы римского обряда. Литургическая пресса. ISBN  978-0-8146-6078-2. Получено 1 октября 2010.
  19. ^ Отец Кассиан Фолсом, O.S.B. (1996). «От одной евхаристической молитвы многим». Adoremus Bulletin Vol. II, №№ 4–6: сентябрь - ноябрь 1996 г.. В архиве из оригинала 17 сентября 2010 г.. Получено 28 августа 2010.
  20. ^ а б c Брэдшоу, Пол Ф. (2013). Новый Словарь SCM по литургии и богослужению. ООО «Гимны Древнего и Современного» с. 198. ISBN  9780334049326.
  21. ^ Стулман, Байрон Д. (1 января 2000 г.). Хорошее и радостное дело: эволюция евхаристической молитвы. Church Publishing, Inc. стр. 150. ISBN  9780898697230. Достоинство способа, которым формулируются объединенные методистские молитвы, состоит в том, что контрольные фразы, ведущие к Sanctus и Sanctus, и приветствие являются стандартными для всех молитв, так что собраниям не обязательно иметь полный печатный текст. молитв, чтобы знать, когда отвечать. Мемориальное приветствие также ставится, как и в пресвитерианских молитвах, после анамнеза. Единый методистский сборник гимнов также предусматривает обряд на традиционном языке; здесь евхаристическая молитва представляет собой небольшую адаптацию шотландского обряда 1637 года (который ставит эпиклезис перед повествованием об учреждении).
  22. ^ а б Спинкс, Брайан Д. (29 ноября 2013 г.). Сделайте это в память обо мне: Евхаристия от ранней церкви до наших дней. SCM Press. п. 395. ISBN  9780334043768. Наконец, можно упомянуть две методистские евхаристические молитвы. Британская методистская церковь опубликовала новую евхаристическую литургию в 1975 году. Она содержала только одну евхаристическую молитву без надлежащих предисловий. Пост-Sanctus почти сразу перешел к повествованию об учреждении. Приношение было нашей жертвой хвалы и благодарения, а также нас самих (очень кранмерийских), и прошение Духа было косвенным: `` Даруй, чтобы силой Святого Духа мы, принимающие твои дары хлеба и вина, могли участвовать в теле и кровь Христа ». Объединенная методистская церковь, США, опубликовала Мы собираемся вместе (1980). Евхаристическая молитва в альтернативном обряде, как и ее британский аналог, быстро перешла в институциональное повествование.
  23. ^ Служебная книга священника. (2003). (Архиепископ Дмитрий, пер.). Даллас: Южная епархия, Православная церковь в Америке.
  24. ^ Сирийские православные ресурсы (1997). "Анафоры". Сирийские православные епархии Северной Америки и Канады. Получено 2 октября 2010.
  25. ^ Д-р Мар Апрем Митрополит. «Ассирийская Церковь Востока в Индии». Тричур, Керала, Индия: nestorian.org. Архивировано из оригинал 15 мая 2011 г.. Получено 2 октября 2010.

внешняя ссылка