Шахе Фен - Shahe fen

Шахе Фен
HofanUpClose.jpg
Тонкая версия Шахе Фен подается в бульоне
Альтернативные названияHo fun, hofoen, hor fun, sar hor fun, kway teow, guotiao, da fen, guay tiew sen yai, kwetiau
ТипКитайская лапша
Место происхожденияКитай
Регион или штатШахе Район
Основные ингредиентыРис
Шахе Фен
Китайский沙河粉
Hefen
Китайский河粉

Шахе Фен или же он фен это разновидность широкого Китайская лапша сделан из рис.[1] Шахе Фен часто жареный с мясом и / или овощами в блюде под названием чао фен (炒粉; пиньинь: chǎo fěn). Пока чао фен это транслитерация Мандарин, чау весело из Кантонский (см. основную статью на веселье с говядиной ) - это название, которое чаще всего называют блюдом в Китайские рестораны Северной Америки.

Имена

Пока Шахе Фен и он фен находятся транслитерации на основе Мандарин, существует множество других транслитераций, основанных на Кантонский, который включает в себя хо весело, Hofoen (голландская транслитерация в Суринаме), ужасно весело, сар хор весельеи др. Кроме того, Шахе Фен часто синонимично называют Kway Teow (粿 條), буквально «полоски рисового пирога», транслитерация основана на Миннань китайский, POJ: kóe-tiâu) или на китайском, Guotiao (Мандаринский пиньинь: guǒtiáo), как в названии блюда, названного Чар Куэй Тоу.

Тем не мение, Шахе Фен и Kway Teow строго и технически не то же самое (последние представляют собой рисовые лепешки, нарезанные полосками), и люди Миннани в целом все еще сознательно проводят различие между Шахе Фен и Guotiao / Kway Teow в их речи. Хор весело был усовершенствован кантонским диалектом, он тонкий и заостренный, как полоски ленты, с некоторыми пористыми участками, которые впитывают подливку, вкус и аромат бульона или соуса, в котором он готовится, потому что он содержит меньше крахмала, который был удален во время производственного процесса. В отличие, Guotiao / Kuay Teow плотный, менее впитывающий и содержит более высокий уровень крахмала и более непроницаем для впитывающих ароматизаторов, поэтому его необходимо замачивать в течение более длительного периода времени при приготовлении блюд, обычно на день или более, или сначала замачивают в воде долго, прежде чем его обжарить как Чар Куэй Тоу. Вкус, текстура, аромат, ингредиенты, длина, толщина, ширина, стиль, плотность сильно различаются для китайских и азиатских вкусов, но большинство иностранцев, возможно, не сразу заметят разницу.

Guotiao / kway teow имеет другое происхождение от Шахе Фен , с Северо-Востока вместо Центрального Китая, и является модификацией Guo / Kway (рисового пирога), и возник как древняя консервация риса как пирожного с крахмалом (из которых корейские рисовые полоски являются еще одним потомком, так как он был принесен в качестве рецепта из Китая династии Чосон, когда император Китая во время династия Мин взяла корейскую принцессу в качестве одной из своих наложниц, и этот рецепт был подарен народу Чосон в качестве обручального подарка корейскому народу).[нужна цитата ] В Хоккиене (Фуцзянь) Китая эта версия Guotiao / Kway Teow тогда находился под влиянием кантонского диалекта Шахе Фен из соседней провинции Гуандун. Кантонская культура с 17 века и далее считалась доминирующей культурой цивилизации и культуры, богатства, излишеств и изысканности, поэтому древние Guotiao / Kway Teow претерпел изменения, чтобы стать похожим на стандартный кантонский диалект шахе фен / хор веселье. Однако эти две версии (Guotiao / Kway Teow против. шахе фен / хор веселье) по-разному распространились в Юго-Восточной Азии и в мире, поэтому в разных блюдах они представлены по-разному. В хороших китайских ресторанах они не смешиваются и не путают, но в более простых версиях китайской еды на вынос они часто используются как взаимозаменяемые. Оригинальные рисовые лепешки и их полоски (т.е. аутентичные Guotiao / Kway Teow) имеют жесткую текстуру даже после приготовления, что делает их непопулярными среди современных потребителей.

Еще одна похожая лапша, которую смущают западные жители, - это урожденная тай мак что похоже на ужасно весело и пчелиный хун в сочетании с миланской пастой.

Это также известно в Сабах в качестве да фен (大 粉), означает "широкий вермишель "из-за сходства цвета и текстуры с рисовая вермишель.

Такая лапша называется гуай-тью. сень яй (Тайский: เส้น ใหญ่, что означает "большая рисовая лапша") в Таиланде, Kwetiau в Индонезии и фо во Вьетнаме в качестве аналога.

Источник

Нарезанная рыба хор весело продается в Букит Баток, Сингапур

Шахе Фен считается, что возникла в городе Шахе (Китайский : 沙河; пиньинь : Шахи; Jyutping : Сб1хо4*2), теперь часть Район Тяньхэ в городе Гуанчжоу, в южной китайской провинции Гуандун, откуда и произошло их название. Шахе Фен является типичным блюдом южнокитайской кухни, хотя похожую лапшу готовят и едят в соседних Юго восточный азиат нации, такие как Вьетнам, Таиланд, Камбоджа, Филиппины, Малайзия, Индонезия и Сингапур, все из которых имеют значительное китайское население.

Типы

Широкий Шахе Фен жареный с соевый соус, как служил в Швейцария

Шахе Фен лапша белого цвета, широкая и несколько скользкая. Их текстура эластичная и немного тягучая. Они плохо замораживаются и не сохнут, поэтому их обычно (при наличии) покупают свежими, полосами или листами, которые можно разрезать до нужной ширины. Если свежая лапша недоступна, ее также можно купить упакованной в сушеном виде различной ширины.

Шахе Фен лапша очень похожа на вьетнамскую бань фу лапша, которая, вероятно, происходит от их китайского аналога.[нужна цитата ] Хотя ph лапша, используемая в супах, может быть разной ширины, ширины ph Лапша также часто встречается в жареных блюдах. Популярные тайские блюда фат си-ио и пьяная лапша также сделаны из аналогичной лапши.

Чао фен

Шахе Фен часто жареный с мясом и овощами в блюде под названием чао фен (炒粉; пиньинь: chǎo fěn). Пока чао фен это транслитерация мандаринского языка, чау весело, от кантонского диалекта, это название, которым чаще всего называют это блюдо. Китайские рестораны Северной Америки.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Грин, А .; Легато, S .; Казелла, К. (2012). Приготовление макаронных изделий ручной работы: как приготовить мир из лапши ручной работы, фаршированных макаронных изделий, пельменей и многого другого. Карьерные книги. п. 22. ISBN  978-1-61058-195-0. Получено 26 августа, 2018.

внешняя ссылка