Кофе по-турецки - Turkish coffee

кофе по-турецки
Тюрк Кахвеси - Бакир Джезве.jpg
Чашка турецкого кофе, подаваемая из котла турка для кофе
ТипКофе
Страна происхожденияОсманская империя
ЦветТемно коричневый

кофе по-турецки (турецкий: Тюрк Кавеси, Греческий: Τούρκικος καφές, арабский: قهوة تركية) - это стиль кофе приготовлено с использованием очень мелкого помола кофейные зерна без фильтрации.[1][2]

Подготовка

Турецкий кофе относится к способу заваривания кофе очень мелкого помола. Можно использовать любые кофейные зерна; арабика сорта считаются лучшими, но робуста или также используется смесь.[3] Зерна необходимо измельчить до очень мелкого порошка, который остается в кофе при подаче.[4][5] Кофе можно перемолоть дома в ручная шлифовальная машина изготовлен для очень мелкого помола (домашние электрические кофемолки не подходят), молотый по заказу торговцев кофе в большинстве частей мира или приобретенный в готовом виде во многих магазинах.

Поздно Османский эра Кахве финджани

Турецкий кофе готовится путем доведения молотого кофе до кипения с водой и обычно сахаром в специальной кастрюле, называемой турка для кофе в Турции и часто называют Ибрик в другом месте. Как только смесь начнет пениться, и до того, как она закипит, ее снимают с огня; его можно ненадолго нагреть еще дважды, чтобы увеличить желаемую пену. Иногда около трети кофе распределяется по отдельным чашкам; оставшееся количество возвращают в огонь и распределяют по чашкам, как только они закипят.[6][5] Кофе традиционно подается в специальных небольших фарфор чашка называется Kahve Finjanı.[6]

Сахар добавляется в турецкий кофе во время заваривания, поэтому при приготовлении кофе необходимо указать количество сахара. Его можно подавать без сахара (турецкий: Sade Kahve), с небольшим или умеренным содержанием сахара (турецкий: Orta şekerli) или сладкий (турецкий: татлы). Кофе часто подают с чем-то маленьким и сладким, например, турецкие сладости.[7][8] Иногда его приправляют кардамон,[4] мастика, Салеп,[9] или же амбра.[10]Из «турки» в чашку перетекает много молотого кофе; в чашке некоторые оседают на дне, но многое остается в приостановка и употребляется с кофе.

История

Впервые появившись в Османская империя, при строжайшем толковании Коран крепкий кофе считался наркотиком и его потребление было запрещено. Из-за огромной популярности напитка султан в конце концов снял этот запрет.[11]

Турецкая кофейная культура достигла Британии и Франции к середине-концу 17 века. Первая кофейня в Британии была открыта Турецкий еврей в середине 17 века. Сообщается, что в 1680-х годах турецкий посол во Франции устраивал для элиты города пышные вечеринки, на которых африканские рабы подавали кофе гостям в фарфор Finjans на золотых или серебряных блюдцах.[5][нужен лучший источник ]

Культура

Гадание

Гуща, оставшаяся после употребления турецкого кофе, использовалась для гадания.[12] Чашку обычно переворачивают в блюдце охладиться, а узоры кофейной гущи используются для гадание известный как тассеография.

Турецкие свадьбы

Кофе по-турецки является не только повседневным напитком, но и частью традиционных турецких свадебных обычаев. В качестве пролога к браку родители жениха (в отсутствие его отца, матери и пожилого члена его семьи) должны посетить семью молодой девушки, чтобы попросить руки будущей невесты и благословения ее родителей. при предстоящем замужестве. Во время этой встречи будущая невеста должна приготовить и подать гостям турецкий кофе. Для кофе жениха будущая невеста иногда использует соль вместо сахара, чтобы оценить свой характер. Если жених пьет кофе без всяких признаков неудовольствия, будущая невеста предполагает, что жених добродушен и терпелив. Поскольку жених уже приходит как требовательная сторона в дом девушки, на самом деле именно мальчик сдает экзамен, и этикет требует, чтобы он получил со всеми улыбками именно этот подарок от девушки, хотя в некоторых частях страны это может рассматриваться как нежелание девушки вступать в брак с этим кандидатом.[13]

Имена и варианты

Босния и Герцеговина

В Босния и Герцеговина, Турецкий кофе также называют «боснийским кофе» (боснийский: Босанская Кахва), который сделан несколько иначе, чем его турецкий аналог. Отклонение от турецкого приготовления заключается в том, что, когда вода достигает точки кипения, небольшое количество откладывается на потом, обычно в Кофейная чашка. Затем кофе добавляется в чайник (джезва ), а оставшаяся в чашке вода добавляется в кастрюлю. Все снова кладется на источник тепла, чтобы достичь его точка кипения снова, что займет всего пару секунд, так как кофе уже очень горячий.[14] Употребление кофе в Боснии - это традиционный повседневный обычай, который играет важную роль во время общественных мероприятий.

Чехия, Словакия, Польша и Литва

Типичный чешский или словацкий турецкий кофе из молотых кофейных зерен, залитых кипятком.

Напиток под названием Турецкая кава или же Турек очень популярен в Чехия и Словакия, хотя другие формы приготовления кофе, такие как эспрессо стали более популярными в последние несколько десятилетий, снизив популярность Турек. Турек обычно больше не подается в кафе, но его готовят в пабах и киосках, а также дома. Чешская и словацкая форма турецкого кофе отличается от турецкого кофе в Турции, арабском мире или балканских странах, поскольку турка для кофе не используется; вместо этого в чашку наливают желаемое количество молотого кофе и заливают кипящей или почти кипящей водой. В последние годы турецкий кофе также готовят в турка для кофе (джезва на чешском языке), но «турецкий кофе» обычно означает метод, описанный выше.[15][16] Точно так же готовят кофе и в Польше[17] и Литва.[18]

Греция

В Греции турецкий кофе раньше назывался просто «турецким» (τούρκικος). Но политическая напряженность в отношениях с Турцией в 1960-х гг. привел к политический эвфемизм "Греческий кофе" (ελληνικός καφές), "[19][20] который стал еще более популярным после Турецкое вторжение на Кипр в 1974 г .:[19] "... Греко-турецкие отношения на всех уровнях стал напряженным, «турецкий кофе» стал «греческим кофе» путем замены одного греческого слова другим, оставив без изменений арабское заимствованное слово, для которого нет греческого эквивалента ».[21][22] В 1990-х годах даже проводились рекламные кампании, продвигающие название «греческий кофе».[22]

Армения

В Армении кофе еще называют «Армянский кофе» или просто «Соордж».[23] Армяне иногда служат пахлава рядом с кофе.[24]

В соответствии с Анекдоты Рувима Перси составлено журналистом Томас Байерли армянин открыл кофейню в Европе в 1674 году, в то время, когда кофе впервые стал модным на Западе. Хотя Перси описал эти первые европейские кофейни как «несовершенные» заведения, где по-прежнему потребляли спиртные напитки и сигареты, он отмечает, что это была «ошибка армян», которая привела к открытию кофейни в Париж называется Le Procope который ввел то, что Перси называет «льдом».[25]

Сербия и Черногория

В Сербия и Черногория, его называют «Турецкий кофе» (турска кафа / Turska Kafa), «домашний кофе» (домаћа кафа / domaća kafa) или просто «кофе» (кафа / кафа). Он практически идентичен турецкой версии.Турска Кафа: сербский кофе по-турецки[нужен лучший источник ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Получите удовольствие от турецкого кофе". ricksteves.com. Получено 19 августа 2015.
  2. ^ Брэд Коэн. «Сложная культура боснийского кофе». BBC Travel. Получено 19 августа 2015.
  3. ^ Нисан Агджа (22 ноября 2017 г.). «Приготовление кофе по-турецки с чемпионом Турции-бариста». = Resources.urnex.com. Получено 5 мая 2018. Некоторые супермаркеты продают предварительно намолотый кофе, который продается как турецкий кофе и обычно робуста.
  4. ^ а б Фриман, Джеймс; Фриман, Кейтлин; Дугган, Тара (2012-10-09). Искусство кофе из голубой бутылки: выращивание, обжарка и питье с рецептами. Десятискоростной пресс. ISBN  978-1-60774-118-3.
  5. ^ а б c Басан, Гилли. Ближневосточная кухня. Нью-Йорк: Книги Гиппокрены. п. 37. ISBN  978-0-7818-1190-3.
  6. ^ а б Акин, Энгин (06.10.2015). Основная турецкая кухня. Абрамс. ISBN  978-1-61312-871-8.
  7. ^ Inc, Fodor's Travel Publications; Хаттам, Дженнифер; Ларсон, Ванесса; Ньюман, Скотт (2012). индюк. Путевые публикации Фодора. ISBN  978-0-307-92843-6.
  8. ^ Басан, Гилли. Классическая турецкая кухня. И. Таврические. п. 218. ISBN  1860640117.
  9. ^ Седжал Сукхадвала. «Где пить кофе со всего мира в Лондоне». Лондонист. Получено 26 октября 2018.
  10. ^ «Отправная точка турецкого кофе: исторические кофейни Стамбула». Путеводитель по Стамбулу. Получено 26 октября 2018.
  11. ^ Гэннон, Мартин Дж. (2004). Понимание глобальных культур: метафорические путешествия по 28 нациям, кластерам наций и континентам. МУДРЕЦ. ISBN  978-0-7619-2980-2.
  12. ^ Ниссенбаум, Дион (20 июля 2007 г.). "Гуща кофе принесла беду израильской гадалке". McClatchyDC. Получено 27 ноября 2014.
  13. ^ Кёсе, Нерин (б. Д.). Кула Дюкюн Геленеклери. Эгейский университет. (2008)
  14. ^ Коэн, Брэд (16.07.2014). «Сложная культура боснийского кофе». BBC - Путешествия: еда и напитки. Получено 2014-07-24.
  15. ^ ЛАЗАРОВА Даниэла, Чешские бариста соревнуются в искусстве приготовления кофе, Радио Прага, 12 мая 2011 г.
  16. ^ Piccolo neexistuje, Турек.
  17. ^ "Kawa po turecku - jak ją parzyć?". ottomania.pl. Получено 6 декабря 2019.
  18. ^ TV3.lt, Lietuviška kava griauna mitus: lenkia italus, vejasi pasaulio geriausius, получено 16 февраля 2018 г.
  19. ^ а б Леонидас Каракацанис, Турецко-греческие отношения: сближение, гражданское общество и политика дружбы, Рутледж, 2014, ISBN  0415730457, п. 111 и сноска 26: «Искоренение символических отношений с« турком »было еще одним признаком этой реактивации: успех инициативы по отмене слова« турецкий »в одном из наиболее широко потребляемых напитков в Греции, т.е. ', показательно. После турецкой интервенции на Кипре греческая кофейная компания Bravo представила широкую рекламную кампанию под названием «Мы называем это греческим» (Emeis ton leme Elliniko), которому удалось превратить относительно нейтральное «название» продукта, которое использовалось в просторечии более века, в возрожденный символ идентичности. «Турецкий кофе» превратился в «греческий кофе», и использование того или иного имени стало источником спора, отделяющего «предателей» от «патриотов» ».
  20. ^ Майкс, Джордж (1965). Эврика !: роется в Греции. п. 29. Их шовинизм иногда может вас немного опешить. Теперь, когда они ссорятся с турками из-за Кипра, турецкий кофе был переименован в греческий кофе; ...
  21. ^ Браунинг, Роберт (1983). Средневековый и новогреческий. п. 16. ISBN  0-521-29978-0.
  22. ^ а б Джоанна Какиссис, «Не называйте это« турецким »кофе, если, конечно, это не так», Соль, Национальное общественное радио 27 апреля 2013 г. «Так было не всегда», - говорит Альберт Ару, греческий кулинар, который пишет под псевдонимом Эпикур. «Когда я был ребенком в 1960-х, все в Греции называли это кофе по-турецки». Арух говорит, что он начал замечать изменение названия после 1974 года, когда греческая военная хунта подтолкнула к перевороту на Кипре, который спровоцировал Турцию на вторжение на остров ». «Вторжение вызвало большой национализм и антитурецкие настроения», - говорит он. «Некоторые люди пытались полностью стереть турок из истории кофе и перекрещивали его с греческим кофе. Некоторые даже стали называть его византийским кофе, хотя он был представлен в этой части мира в шестнадцатом веке, намного позже Гибель Византии ". К 1980-м годам Ароух заметил, что заказывать «турецкий кофе» в греческих кафе уже политически некорректно. К началу 1990-х годов греческие кофейные компании, такие как Bravo (ныне принадлежащая DE Master Blenders 1753 из Нидерландов), производили рекламные ролики о море, солнце и ностальгических деревенских сценах и заявляли, что «в самой красивой стране мира мы пьем греческий кофе». "'
  23. ^ "Соорж". Дом кофе Генри. Получено 26 декабря 2019.
  24. ^ Броглин, Шарон; Музей, Исторический парк Аллен (2007-05-09). Аллен Парк. Издательство Аркадия. ISBN  978-1-4396-1884-4.
  25. ^ Перси, Рувим; Перси, Шолто (1823). Анекдоты Перси: Веселье. Т. Мальчики.

внешняя ссылка