Кшанти - Kshanti

Буддист
Совершенства
 
10 парамиs
дана
Сила
некхамма
пання
вирия
ханти
сакка
адхишхана
метта
Упекха
  
6 парамитаs
дана
Сила
кшанти
вирья
дхьяна
праджня
 
Цветные элементы есть в обоих списках.

Кшанти (санскрит кшанти) или же ханти (Пали ) является терпение, терпение и прощение.[1] Это один из парамита в обоих Тхеравада и Буддизм махаяны.

Канонические источники

Примеры в Палийский канон идентифицировать проявление терпимости в ответ на гнев других, измену, пытки и даже смертельные нападения.

Стихи Дхаммапады

Ханти это первое слово Овада-Патимоккха Гатха (Пали для "Патимокха Стих увещевания »), также найденный в Дхаммапада, стих 184:

Выносливость терпения:
самая строгая экономия.

Отмена привязки:

в первую очередь,
так говорят Пробужденные.

Тот, кто ранит другого

не созерцательный.

Тот, кто плохо обращается с другим,

нет монаха.[2]
Ханти
парамах тапо титиккха

Ниббанах

парамаṃ
Ваданти Будда,

На привет паббахито

парупагхати

Samao hoti

Paraṃ viheṭhayanto[3]

В другом месте Дхаммапады ханти находится в стихе 399:

Он терпит - невредимый -
оскорбление, нападение и тюремное заключение.
Его армия - сила;
его сила, терпение:
он то, что я называю
брахман.[4]

Сдержанность лорда Сакки

в Самютта Никая, Будда рассказывает о древней битве между дэвы и асуры во время которого дэвы были победителями и Асура король Вепачитти был схвачен и заключен в тюрьму. Когда дева господин, Сакка посетив Вепачитти в тюрьме, Вепачитти «оскорблял и оскорблял его грубыми, резкими словами», на что Сакка не ответил тем же. После этого возничий Сакки спросил Сакку об этом, выразив обеспокоенность тем, что некоторые сочтут ответ Сакки признаком страха или слабости. Сакка ответил:

Это не из-за страха или слабости
Что я терпелив с Вепачитти.
Как может такой мудрый человек, как я
Вступить в бой с дураком?
... Целей, которые достигают своего собственного блага
Нет ничего лучше терпения.
... Тот, кто отплатит сердитому человеку гневом
Тем самым усугубляет положение самого себя.
Не отплатив гневу сердитому,
Выигрывают битву, которую трудно выиграть.
Он практикует на благо обоих,
Свой и чужой,
Когда, зная, что его противник зол,
Он внимательно сохраняет свой мир.
Когда он вылечит и то, и другое -
Его собственные и чужие -
Люди, считающие его дураком
Неквалифицированы в Дхамма.[5]

Затем Будда похвалил своих последователей похвалу Сакки за «терпение и мягкость» (Хантисоракасса).[6]

Терпение рогоносца

В Джатака сказка, Экспозиция по истории рождения терпения (Кханти-ванана-джатака: J 225), Будда рассказывает о своей прошлой жизни, когда он был Брахмадаттой, королем Бенареса. В то время придворный царь «впал в интригу в царском гареме». Тот же самый придворный был предан так же одним из своих слуг и жаловался королю на этого слугу. В ответ король раскрыл свои знания о предательстве придворного и заявил:

Я думаю, хорошие люди встречаются достаточно редко: так что терпение - мое спасение.[7]

Стыдясь того, что царь осознал свои дела, придворный и его слуга отныне прекратили свои измены.[8]

Притчи о пытках

В Маджхима Никая есть классическая притча буддийского терпения, Будда по аналогии с пилой:

Монахи, даже если бандиты зверски изрубят вас, по кусочкам, двуручной пилой, тот из вас, кто позволил своему сердцу разгневаться даже на это, не выполнил бы моего приказа. Даже тогда вы должны тренировать себя: «Наш разум не будет затронут, и мы не будем говорить злых слов. Мы останемся сочувствующими, с разумом доброй воли и без внутренней ненависти. Мы будем продолжать проникать в этих людей с осознанием, пропитанным добрая воля, и, начиная с них, мы будем продолжать проникать во всеохватывающий мир сознанием, наполненным доброй волей - богатым, обширным, неизмеримым, свободным от враждебности, свободным от злой воли ». Вот как вы должны тренироваться.[9]

Точно так же в Джатака Сказка, История рождения учителя терпения (Кхантивади Джатака: J 313), ревнивый царь неоднократно спрашивал аскета, чему аскет учил, на что аскет ответил: «Терпение», которое аскет далее определил как «не гневаться, когда его ранят, критикуют или ударили». Чтобы испытать терпение подвижника, царь две тысячи раз ударил подвижника терновым кнутом, отрубил подвижнику руки и ноги, отрезал подвижнику нос и уши, а затем ударил подвижника в сердце. После ухода царя подвижник пожелал царю долгих лет жизни и сказал: «Такие, как я, не чувствуют гнева». В тот же день подвижник скончался.[10]

Примечания

  1. ^ Рис Дэвидс и Стед (1921-25), стр. 232, запись для «Ханти и Ханти» (получено 3 июля 2007 г.).
  2. ^ Таниссаро (1997b). В архиве 2007-07-08 в Wayback Machine Обратите внимание, что, хотя стихосложение, используемое здесь, принадлежит Таниссаро, этот английский перевод не совпадает в точном соответствии с порядком слов с параллельным палийским текстом; Таким образом, разрывы в палийском тексте здесь вставлены больше для визуального соответствия стихотворению Таниссаро, чем для дословного перевода той же строчки английского языка.
  3. ^ Этот пали из Овада-Патимоккха Гатха в Орден Дхаммают в Соединенных Штатах Америки (1994 г.). В архиве 2009-03-06 на Wayback Machine (Символы Валтуиса заменены романизированными палийскими диакритами.)
  4. ^ Таниссаро (1997a).
  5. ^ Бодхи (2000), Вепачитти (или терпение) сутта, стр. 321-23.
  6. ^ Бодхи (2000), там же.
  7. ^ Роуз (1895), Джатака № 225, стр. 145-46.
  8. ^ Роуз (1895), там же.
  9. ^ Таниссаро (1997c).
  10. ^ Нандисена (2000).

Источники

  • Бодхи, Бхиккху (пер.) (2000). Связанные беседы Будды: перевод Саньютта Никая. Сомервилл, Массачусетс: публикации мудрости. ISBN  0-86171-331-1.
  • Орден Дхаммают в Соединенных Штатах Америки (1994). Руководство по пению. Получено 3 июля 2007 г. из "Access to Insight" на http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/dhammayut/chanting.html.[постоянная мертвая ссылка ]
  • Нандишена, Бхиккху (2000). Хантивади Джатака (J 313). Получено 8 июля 2007 г. из "El Centro Mexicano del Buddhismo Theravada" на http://www.cmbt.org/fdd/khantivadijataka.htm[постоянная мертвая ссылка ].
  • Рис Дэвидс, Т. И Уильям Стид (ред.) (1921-5). Пали-английский словарь Pali Text Society. Чипстед: Палийское текстовое общество. Общая онлайновая поисковая машина для этого словаря доступна по адресу http://dsal.uchicago.edu/ dictionaries/pali/.
  • Роуз, W.H.D. (пер.) и Э. Коуэлл (ред.) (1895, 2006). Джатака, или рассказы о прежних рождениях Будды (Том II). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Получено 4 июля 2007 г. из "Интернет-архива священного текста" на http://www.sacred-texts.com/bud/j2/index.htm.
  • Таниссаро Бхиккху (пер.) (1997a). Брахманавагга: брахманы (Dhp XXVI). Получено 3 июля 2007 г. из "Access to Insight" на http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.26.than.html.
  • Таниссаро Бхиккху (перевод) (1997b). Буддхавагга: Пробужденный (Dhp XIV). Получено 3 июля 2007 г. из "Access to Insight" на http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.14.than.html.[постоянная мертвая ссылка ]
  • Таниссаро Бхиккху (перевод) (1997c). Какачупама сутта: сравнение с пилой (отрывок) (MN 21). Получено 3 июля 2007 г. из "Access to Insight" на http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.021x.than.html.

внешняя ссылка