Буддийский гибридный санскрит - Buddhist Hybrid Sanskrit - Wikipedia
Буддийский гибридный санскрит (BHS) - это современная лингвистическая категория, применяемая к языку, используемому в классе индийских Буддист тексты, такие как Совершенство мудрости сутры. BHS классифицируется как Средний индоарийский язык. Иногда его называют «буддийский санскрит» или «смешанный санскрит».
Источник
Буддийские гибридные писания на санскрите возникли после кодификации, предположительно в 5-6 веках до н.э.[1] классической санскрит ученым Панини. Его стандартизация языка, который произошел от древних Ведический стал известен как «санскрит», что означает «усовершенствованный», «полностью сформированный», «собранный» или «сконструированный».
До этого, как известно, буддийские учения обычно не записывались на языке Брахманическая элита. Во времена Будды обучение на этом языке было ограничено членами Двиджа касты.[2] Пока Гаутама Будда вероятно, был знаком с тем, что сейчас называется санскритом, его учения, по-видимому, сначала были распространены на местных языках. В какой-то момент он запретил переводить свое учение на ведический язык, заявив, что делать это было бы глупо - ведический язык к тому времени был архаичным и устаревшим языком.[3]
После работы Панини санскрит стал ведущим языком литературы и философии в Индии. Буддийские монахи начали приспосабливать к нему язык, который они использовали, оставаясь при этом под влиянием лингвистической традиции, восходящей к протоканоническим Пракрит ранней устной традиции.[4] Хотя существуют самые разные теории относительно отношения этого языка к пали, несомненно, что пали гораздо ближе к этому языку, чем санскрит.[5][6][7]
В соответствии с К. Р. Норман, Пали также можно рассматривать как разновидность BHS.[8] Тем не мение, Франклин Эдгертон заявляет, что Пали по сути Пракрит.[4]
Отношение к санскриту и пали
Во многих местах, где BHS отличается от санскрита, он ближе или идентичен, Пали. Большинство сохранившихся работ BHS изначально были написаны на BHS, а не являлись переработками или переводами уже существующих работ на пали или других языках.[9] Однако более ранние работы, в основном из Махасангхика В школе используйте форму «смешанного санскрита», в которой исходный пракрит был не полностью санскритизирован, при этом фонетические формы были изменены на санскритские версии, но грамматика пракрита была сохранена. Например, Пракрит бхиккхусса, притяжательное единственное число бхиккху (монах, родственный санскриту бхикшу) преобразуется не в бхикшоḥ как на санскрите, но механически изменено на бхикшушья.[10]
Термин во многом обязан своим использованием и определением стипендии Франклина Эджертона. Буддийский гибридный санскрит в основном изучается в современном мире с целью изучения буддийских учений, которые он записывает, и изучения развития индоарийских языков. По сравнению с пали и классическим санскритом, буддийскому гибридному санскриту было проведено сравнительно мало исследований, отчасти из-за меньшего количества доступных письменных работ, а отчасти из-за мнения некоторых ученых о том, что BHS недостаточно отличается от санскрита, чтобы составлять отдельный лингвистический категория. Эдгертон пишет, что читатель буддийского гибридного санскритского текста «редко встретит формы или выражения, которые определенно не грамматичны или, по крайней мере, более грамматичны, чем, скажем, санскрит в эпосах, который также нарушает строгие правила Панини. Однако каждый абзац будет содержать слова и варианты выражения, которые, хотя формально не вызывают возражений ... никогда не будут использованы ни одним небуддийским писателем ".[11]
Эдгертон считает, что почти все буддийские сочинения на санскрите, по крайней мере до позднего периода, принадлежат непрерывной и в целом единой лингвистической традиции. Язык этих работ отделен от традиции брахманического санскрита и восходит в конечном итоге к полусанскритизированной форме протоканонического пракрита. Своеобразная буддийская лексика BHS свидетельствует о том, что BHS подчиняется отдельной лингвистической традиции, совершенно отличной от стандартного санскрита (Эдгертон находит и другие указания).[12] Буддийских писателей, использовавших стандартный брахманический санскрит, было немного. Эта группа, похоже, состояла из новообращенных, которые получили ортодоксальное брахманическое обучение в юности до обращения в буддизм, например Asvaghosa.[4]
Многие санскритские слова или конкретные употребления санскритских слов записаны только из буддийских сочинений. Пали разделяет большую часть этих слов; с точки зрения Эджертона, это, кажется, доказывает, что большинство из них принадлежат к особому словарю протоканонического буддийского пракрита.[13]
Буддийское использование классического санскрита
Не все буддисты использовали санскрит в гибридной форме. Некоторые переведенные работы, например Сарвастивадин школы, закончили на классическом санскрите. Были также более поздние произведения, написанные непосредственно на санскрите и написанные в более простом стиле, чем классическая литература, а также произведения Кавья в богато украшенном классическом стиле, таком как Buddhacarita.[10]
Параллели
Термины «буддийский гибридный китайский»[14] и "буддийский гибридный английский"[15] использовались для описания специфических стилей языка, используемых в переводах буддийских текстов.
Рекомендации
- ^ Редакторы Энциклопедии Британника (2013). Аштадхьяи, Работа Панини. Британская энциклопедия. Получено 23 октября 2017., Цитата: «Аштадхьяи, санскрит Aṣṭādhyāyī (« Восемь глав »), санскритский трактат по грамматике, написанный в VI – V веках до нашей эры индийским грамматистом Панини».
- ^ Хазра, Канаи Лал. Палийский язык и литература; систематический обзор и историческое исследование. Д.К. Printworld Ltd., Нью-Дели, 1994, стр. 12.
- ^ Хазра, страница 5.
- ^ а б c Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, № 2/3, стр. 503.
- ^ Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, No. 2/3, page 502. «Пали сам по себе является среднеиндийским диалектом и поэтому гораздо больше напоминает протоканонический пракрит в фонологии и морфологии, чем санскрит».
- ^ Студенческая Британника Индия. Популярный Пракашан. 2000. С. 145–. ISBN 978-0-85229-760-5.
- ^ Хазра, страницы 15, 19, 20.
- ^ Джагаджйоти, Buddha Jayanti Annual, 1984, стр. 4, перепечатано в К. Р. Нормане, Сборник статей, том III, 1992, Общество палийских текстов, стр. 37
- ^ Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, № 2/3, стр. 502.
- ^ а б Т. Берроу (1965), Санскритский язык, п. 61, ISBN 978-81-208-1767-8
- ^ Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, № 2/3, стр. 503. Доступно на JSTOR здесь.
- ^ Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, № 2/3, страницы 503-505.
- ^ Эджертон, Франклин. Пракрит, лежащий в основе буддийского гибридного санскрита. Бюллетень Школы востоковедения Лондонского университета, Vol. 8, № 2/3, стр. 504.
- ^ Macmillan Энциклопедия буддизма (Том первый), страница 154
- ^ Пол Дж. Гриффитс, Журнал Общества палийских текстов, Том XXIX, страница 102
дальнейшее чтение
- Эджертон, Франклин, Буддийская гибридная грамматика и словарь санскрита. ISBN 81-215-1110-0