Метта Сутта - Metta Sutta

В Метта сутта это имя используется для двоих Буддист дискурсы (пали: сутта ) найдено в Пали канон. Тот, который чаще поют монахи Тхеравадины, также упоминается как Караджияметта сутта после первое слово, Karaṇīyam, «(Это то, что) должно быть сделано».[1] Он находится в Суттанипата (Sn 1.8) и Худдакапатха (Хп 9). Он состоит из десяти стихов и превозносит как добродетельные качества, так и медитативное развитие метта (Пали), традиционно переводится как "любящая доброта "[2] или «дружелюбие».[3] Кроме того, перевод Таниссаро Бхиккху,[4] «добрая воля» подчеркивает, что практика используется для развития желаний безусловной доброй воли по отношению к объекту желания.

Другой, который также иногда поют буддийские монахи Тхеравадина, превозносит преимущества практики метта (Пали) и встречается в Ангуттара Никая (AN 11.15). также упоминается как Меттанисамса Сутта. В этой статье речь пойдет о первой версии.

Фон

В Тхеравада Буддизм Пали канон, метта является одним из четырех «божественных обителей» (пали: брахмавихара ) рекомендуется для развития межличностной гармонии и медитативной концентрации (см., например, камманхана ). В более поздних канонических произведениях (таких как Cariyāpiaka ), метта является одним из десяти «совершенств» (парами ), что способствует достижению пробуждения (Бодхи ) и является предпосылкой для достижения Состояние будды.

Согласно постканоническому Сутта нипата комментарий Предыстория Метта Сутты состоит в том, что группа монахов была напугана духами в лесу, куда Будда послал их для медитации. Когда монахи искали Будда Помогая справиться со спрайтами, Будда обучал монахов метта-сутте как противоядию от их страха. Монахи прочитали сутту и почувствовали себя лучше. Их хорошее настроение успокоило и спрайтов.[5][6]

Содержание

Метта-сутта содержит ряд воспоминаний или декламаций, которые способствуют развитию метты через добродетельные качества и медитация.

Дискурс определяет пятнадцать моральных качеств и условий, способствующих развитию метта. К ним относятся такие качества, как отсутствие обмана (удзю), искренний (суджу), легко исправить (Suvaco), нежный (Муду) и без высокомерия (анатимани).[5]

С точки зрения медитативного развития дискурс определяет:

  • намеренное желание, которое способствует генерированию метта (пали: сукхино ва кхемино хонту; Английский: «Пусть все существа будут счастливы и в безопасности»)
  • средство для развития медитационных объектов (список различных размеров, близости и т. д.) для такого желания
  • метафора - оберегающей любви матери к своему единственному ребенку - о том, как следует лелеять эту тему медитации и беречь ее. (Примечание: это часто - действительно, почти повсеместно - неверно истолковывается как прототипная метафора для чувства, которое мы должны развивать по отношению к другим; однако это не его предполагаемое значение, как объяснил Таниссаро Бхиккху в статье «Метта означает добрую волю». )[7]
  • метод излучения метты во всех направлениях[8]

Яссанубхавато якха

Нева дессанти бхисанам

Yañhicevānuyuñjanto

Яттиндива матандито

Сукхам супати сутто ча

Папам кинчи на пассати

Эвамади гунупетам

Пайиттам тан бхатама хе

Карания маттхакусалена

Ян там сантам падам абхисамекка

Сакко удзю ча судзю ча

suvaco cassa mudu anatimani

Сантуссако ва субхаро ва

appakicco va sallahukavutti

сантиндрийо ва нипако ва

аппагаббхо кулесу ананугиддхо

На ча худдам самачаре

Kiñ ci yena viññuu pare upavadeyyum

Сухино ва хемино хонту

Саббе саттаа бхаванту сукхитатта

Йе кечи панабхутаттхи

Таса ва тхавара ва анавасеша

Дигха ва йе маханта ва

Маджджима расака анукатхула

Диттха-ва йе ва адиттха

Ye ca dure vasanti avidure

Бхута ва самбхавеши ва

Саббе сатта бхаванту сукхитатта

На паро парам никуббетха

Натиманшетха каттха си нам кинши

вьяросана патигхасання

Naññamaññassa dukkham iccheyya

Мата ятха ниям путтам

Аюса экапуттамануракхе

Evam pi sabbabhutesu

Манасам бхавайе апариманам

Меттан ва саббалокасмим

Маанасам бхавайе апариманам

Уддхам адхо ча тирийан ва

Асамбадхам аверам асапаттам

Tittham caram nisinno va

Саяно ва яват'асса вигатамиддхо

Этам сатим адхиттейя

Брахмаметам вихарам идхамаху

Диттхинва анупагамма шила ва

Дассанена сампанно

Камесу винейя гедхам

На привет джату габбхасейам пунаре ти ти

Использовать

Его часто произносят как часть религиозных служб в Тхеравада традиции, но также популярен в Махаяна традиция.

Сообщалось, что Буддист монахи пели метта-сутту в рамках своей демонстрации в сентябре и октябре 2007 г. против военных в Бирма.[9]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Перевод отрывка на Метта # Карания Метта Сутта (Sn 1.8).
  2. ^ Бодхи (2005a), стр. 90, 131, 134, пассим; Gethin (1998), стр. 26, 30, пассим [пишется двумя словами: «любящая доброта»]; Харви (2007), стр. 247-8 [пишется без дефиса: «любящая доброта»]; Шанамоли и Бодхи (2001), стр. 120, 374, 474, пассим; Зальцберг (1995), пассим [без дефиса]; Уолш (1995), стр. 194; Warder (2004), стр. 63, 94.
  3. ^ Камалашила (1996); Рис Дэвидс и Стед (1921-25), стр. 540, запись для "Mettā" (получено 22 августа 2008 г. из "U. Chicago" на http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:177.pali[постоянная мертвая ссылка ]). Полный список общих переводов Rhys Davids & Stede таков: «любовь, дружелюбие, симпатия, дружелюбие, активный интерес к другим». См. Также Гунаратана (2007), который использует «любящее дружелюбие» на основе палийского слова. меттасвязано со словом на пали митта («друг») и что для Гунаратаны «доброта» больше похожа на буддийское понятие каруна (сострадание).
  4. ^ «Метта означает добрую волю» на accesstoinsight.org
  5. ^ а б См., Например, Bodhi (2005b).
  6. ^ Гунаратана (2007).
  7. ^ https://www.accesstoinsight.org/lib/authors/thanissaro/metta_means_goodwill.html
  8. ^ См., Например, Bodhi (2005b и 2005c).
  9. ^ Луиза Пуччини

Источники

  • Бодхи, Бхиккху (2005a). Словами Будды: Антология бесед из палийского канона. Сомервилл, Массачусетс: публикации мудрости. ISBN  0-86171-491-1.
  • Бодхи, Бхиккху (9 апреля 2005b). "Sn 1.8 Метта-сутта - любящая доброта [часть 1] »(лекция). Получено из« Монастыря Бодхи »в [1] (mp3).
  • Бодхи, Бхиккху (23 апреля 2005 г.). "Sn 1.8 Метта Сутта - Любящая доброта (часть 2) »(лекция). Получено из« Монастыря Бодхи »в [2] (mp3).
  • Гетин, Руперт (1998). Основы буддизма. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-289223-1.
  • Гунаратана, Хенепола (2007). "2007 Брахмавихара Ретрит: Каранийаметта Сутта, Введение и Первая Станца »(лекция). Получено из« Общества Бхаваны »на [3] (mp3).
  • Харви, Питер (2007). Введение в буддизм: учения, история и практики. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-31333-3.
  • Камалашила (1996). Медитация: буддийское искусство успокоения и прозрения. Бирмингем: публикации Windhorse. ISBN  1-899579-05-2. Можно загрузить с личного сайта автора по адресу [4]
  • Āamoli, Бхиккху (пер.) И Бхиккху Бодхи (ред.) (2001). Рассуждения Будды средней продолжительности: перевод маджхима-никаи. Бостон: публикации мудрости. ISBN  0-86171-072-X.
  • Пиядасси Тера (ред., пер.) (1999). Книга защиты: Парита. Канди: Буддийское издательское общество. Получено 14.08.2008 из "Access to Insight" на [5]
  • Рис Дэвидс, Т. И Уильям Стид (ред.) (1921-5). Пали-английский словарь Pali Text Society. Чипстед: Палийское текстовое общество. Получено 22 августа 2008 г. из "U. Chicago" на [6]
  • Зальцберг, Шарон (1995). Любящая доброта: революционное искусство счастья. Бостон: публикации Шамбалы. ISBN  1-57062-176-4.
  • Уолш, Морис (1995). Длинные беседы Будды: перевод Дигха-никаи. Сомервилл, Массачусетс: публикации мудрости. ISBN  0-86171-103-3.
  • Надзиратель, А. (1970; перепечатано в 2004 году). Индийский буддизм. Мотилал Банарсидасс: Дели. ISBN  81-208-1741-9.

внешняя ссылка

Переводы

Чтения и песнопения

Эссе