Ирландская литература - Irish literature - Wikipedia

Несколько известных ирландских писателей. По часовой стрелке сверху слева: Джонатан Свифт; W.B. Йейтс; Оскар Уальд; Джеймс Джойс; Колм Тойбин; Симус Хини; Сэмюэл Беккет; Г. Б. Шоу

Ирландская литература содержит сочинения в Ирландский, латинский, и английский (включая Ольстер шотландский ) языков на острове Ирландия. Самая ранняя зарегистрированная ирландская письменность датируется седьмым веком и была создана монахами, писавшими как на латыни, так и на раннем ирландском. Помимо библейских писаний, монахи Ирландии записывали как стихи, так и мифологические сказки. Существует большое количество сохранившихся Ирландское мифологическое письмо, включая такие сказки, как Тайн и Безумный король Суини.

Английский язык был введен в Ирландию в тринадцатом веке, после Нормандское вторжение в Ирландию. Однако ирландский язык оставался доминирующим языком ирландской литературы вплоть до девятнадцатого века, несмотря на медленный упадок, который начался в семнадцатом веке с расширением власти Англии. Во второй половине девятнадцатого века на большей части страны произошла быстрая замена ирландского на английский, в основном из-за Великий голод и последующее истребление ирландского населения голодом и эмиграцией.[1] Однако в конце века культурный национализм проявил новую энергию, отмеченную Гэльское возрождение (который поощрял современную литературу на ирландском языке) и в более общем плане Ирландское литературное возрождение.

Англо-ирландская литературная традиция нашла первых великих представителей в Ричард Хед и Джонатан Свифт с последующим Лоуренс Стерн, Оливер Голдсмит и Ричард Бринсли Шеридан. Также написано в восемнадцатом веке, Eibhlín Dubh Ní Chonaill любит ирландский язык "Caoineadh Airt Uí Laoghaire ", широко считается величайшим стихотворением, написанным в течение столетия в Ирландии или Великобритании, оплакивающим смерть ее мужа, титульного Арта Уи Лаогхэр.

В конце 19 века и на протяжении всего 20 века ирландская литература увидела беспрецедентную серию всемирно успешных произведений, особенно произведений автора Оскар Уальд, Брэм Стокер, Джеймс Джойс, В. Б. Йейтс, Сэмюэл Беккет, Элизабет Боуэн, К. С. Льюис, Кейт О'Брайен и Джордж Бернард Шоу, большинство из которых покинули Ирландию, чтобы жить в других европейских странах, таких как Англия, Испания, Франция и Швейцария. Между тем, потомки шотландских поселенцев в Ольстере сформировали традицию ольстерско-шотландского письма, имея особенно сильную традицию рифмовать стихи.

Хотя английский был доминирующим ирландским литературным языком в двадцатом веке, много качественных работ появилось в Ирландский. Пионер-модернист на ирландском языке был Pádraic Ó Conaire, а традиционная жизнь получила яркое выражение в серии автобиографий носителей ирландского языка с западного побережья, примером которых являются работы Tomás Ó Criomhthain и Пиг Сэйерс. Máiréad Ní Ghráda написал множество успешных пьес, часто под влиянием Бертольт Брехт, а также первый перевод Питер Пэн, Tír na Deo, и Мананнан, первый ирландский язык Научная фантастика книга. Выдающийся модернистский прозаик на ирландском языке был Máirtín Ó Cadhain, а также выдающиеся поэты Кейтлин Мод, Máirtín Ó Direáin, Шон О Риордайн и Майр Мхак ан Цаои. Среди известных двуязычных писателей Брендан Бехан (который написал стихи и пьесу на ирландском языке) и Фланн О'Брайен. Два романа О'Брайена, В плавание две птицы и Третий полицейский, считаются ранними образцами постмодернистской фантастики, но он также написал сатирический роман на ирландском языке под названием An Béal Bocht (переводится как Бедный рот). Лиам О'Флаэрти, получивший известность как писатель на английском языке, также опубликовал книгу рассказов на ирландском языке (Dúil). Литература на ирландском языке продолжает процветать и в наши дни. Éilís Ní Dhuibhne и Nuala Ní Dhomhnaill богат поэзией и прозой.

Наибольшее внимание уделялось ирландским писателям, писавшим на английском языке и находившимся в авангарде модернистского движения, особенно Джеймс Джойс, чей роман Улисс считается одним из самых влиятельных произведений века. Драматург Сэмюэл Беккет, помимо большого объема прозы, написал ряд важных пьес, в том числе В ожидании Годо. Несколько ирландских писателей преуспели в короткий рассказ письмо, в частности Эдна О'Брайен, Фрэнк О'Коннор и Уильям Тревор. Другие известные ирландские писатели ХХ века, поэты Иван Боланд и Патрик Кавана, драматурги Том Мерфи и Брайан Фрил и писатели Эдна О'Брайен и Джон МакГахерн. В конце двадцатого века ирландские поэты, особенно из Северной Ирландии, получили известность, в том числе Дерек Махон, Медбх МакГукиан, Джон Монтегю, Симус Хини и Пол Малдун Влиятельные писательские произведения продолжают появляться в Северной Ирландии с огромным успехом, такие как Анна Бернс, Шинеад Моррисси, и Лиза МакГи.

Известные ирландские писатели на английском языке в двадцать первом веке включают Эдна О'Брайен, Колум Макканн, Энн Энрайт, Родди Дойл, Моя пушка, Джон Бойн, Себастьян Барри, Колм Тойбин и Джон Бэнвилл, все они завоевали главные награды. Среди молодых писателей Шинеад Глисон, Пол Мюррей, Анна Бернс, Билли О'Каллаган, Кевин Барри, Эмма Донохью, Донал Райан и драматурги Марина Карр и Мартин МакДонах. Письмо на ирландском также продолжало процветать.[нужна цитата ]

Средние века: 500–1500 гг.

Ирландская письменность 8 века

Ирландский язык - одна из старейших народных литератур в Западной Европе (после Греческий и латинский ).[2][3]

Ирландцы стали полностью грамотными с приходом христианства в пятом веке. До этого для надписей использовалась простая система письма, известная как «огам». Эти надписи в основном представляют собой простые утверждения типа «x сын y». Введение латыни привело к адаптации латинского алфавита к ирландскому языку и появлению небольшого класса грамотных, как клерикалов, так и мирян.[4][5]

Самые ранние литературные произведения, созданные в Ирландии, принадлежат Святой Патрик; его Исповедь и Эпистола, оба на латыни.[6] Самая ранняя литература на ирландском языке состояла из оригинальных лирических стихов и прозаических саг о далеком прошлом. Самые ранние стихи, написанные в VI веке, иллюстрируют яркую религиозную веру или описывают мир природы, а иногда писались на полях иллюминированных рукописей. "Черный дрозд" Белфаст Лох ", фрагмент слогового стиха, вероятно, датируемый 9 веком, вдохновил на переосмысление и перевод в наше время Джон Монтегю, Джон Хьюитт, Симус Хини, Киаран Карсон, и Томас Кинселла, а также перевод на современный ирландский язык Томаса Флоинна.[7]

В Книга Армы это 9 век иллюминированная рукопись написан в основном на латыни и содержит ранние тексты, относящиеся к Святой Патрик и некоторые из старейших сохранившихся образцов Древнеирландский. Это одна из самых ранних рукописей, созданных островной церковью, в которой содержится почти полная копия Нового Завета. Рукопись была сделана писцом по имени Фердомнах из Армы (умер 845 или 846). Фердомнах написал первую часть книги в 807 или 808 годах для наследника Патрика (Комарба) Торбах. Это был один из символов офиса для Архиепископ Армы.

В Анналы Ольстера (Ирландский: Аннала Улад) покрывают годы от ОБЪЯВЛЕНИЕ С 431 по 1540 год нашей эры и были собраны на территории современной Северная Ирландия: записи до 1489 г. были составлены в конце 15 века писцом Руайдри О Луинином под его покровителем. Катал Аг Мак Магнуса на острове Бель-Айл на Лох-Эрн. В Ольстерский цикл написанная в XII веке, представляет собой свод средневековых ирландских героических легенд и саг о традиционных героях Улайд в том, что сейчас на востоке Ольстер и северный Leinster, особенно округа Арма, Вниз и Лаут. Рассказы написаны на Старый и Средний ирландский, в основном в прозе, иногда с вкраплениями стихов. Язык самых ранних рассказов датируется 8 веком, а события и персонажи упоминаются в стихах, датируемых 7 веком.[8]

После древнеирландского периода существует широкий спектр поэзии времен средневековья и эпохи Возрождения. Постепенно ирландцы создали классическую традицию на своем родном языке. Стих оставался основным средством литературного выражения, и к XII веку вопросы формы и стиля были по существу решены с небольшими изменениями до XVII века.[9]

Средневековые ирландские писатели также создали обширную литературу на латыни: Гиберно-латынь Литература была известна своим изученным словарным запасом, в том числе большим использованием заимствованных слов из греческого и иврита, чем это было распространено в средневековой латыни в других частях Европы.

Литературный ирландский язык (известный на английском как классический ирландский) был сложной средой с замысловатыми формами стихов и преподавался в бардских школах (т.е. академиях высшего образования) как в Ирландии, так и в Шотландии.[10] Это привело к появлению историков, юристов и профессионального литературного класса, покровительство которого зависело от аристократии. Большая часть произведений, написанных в этот период, носила условный характер, восхваляя покровителей и их семьи, но лучшие из них были исключительно высокого качества и включали стихи личного характера. Гофрейд Фионн Ó Далай (XIV век), Tadhg Óg Ó hUiginn (XV век) и Eochaidh Ó hEoghusa (16 век) были среди самых выдающихся поэтов. Каждая благородная семья располагала рукописями, содержащими генеалогические и другие материалы, а работы лучших поэтов использовались в учебных целях в бардских школах.[11] В этом иерархическом обществе полностью подготовленные поэты принадлежали к высшему слою; они были придворными, но считалось, что они все еще обладают древними магическими способностями.[12]

Женщины были в значительной степени исключены из официальной литературы, хотя женщины-аристократы могли быть покровителями сами по себе. Примером может служить дворянка 15 века Майргреаг Ни Сирбхайл, которую прославляли ученые за ее гостеприимство.[13] На этом уровне определенное количество женщин были грамотными, а некоторые были участниками неофициального корпуса придворной любовной поэзии, известного как Dánta Grádha.[14]

Проза продолжала культивироваться в средневековый период в форме сказок. Вторжение норманнов в 12 веке представило новую серию историй, которые повлияли на ирландскую традицию, и со временем были сделаны переводы с английского.[15]

Ирландские поэты также сочинили Диндсенчас ("знания мест"),[16][17] класс ономастический тексты, рассказывающие о происхождении топонимов и традиций, касающихся событий и персонажей, связанных с рассматриваемыми местами. Поскольку многие легенды касаются деяний мифических и легендарных персонажей, Dindsenchas является важным источником для изучения ирландской мифологии.

Ирландские мифологические и легендарные циклы саг

Форт Наван: идентифицирован как древний Эмаин Маха, место действия многих сказок из цикла Ольстера.

Ранняя ирландская литература обычно состоит из четырех эпических циклов. Считается, что эти циклы содержат серию повторяющихся персонажей и мест.[18] Первый из них - это Мифологический цикл, что касается ирландского языческого пантеона, Туата Де Дананн. Повторяющиеся персонажи в этих рассказах Lug, Дагда и Engus, в то время как многие из сказок разворачиваются вокруг Brú na Bóinne. Основная сказка Мифологического цикла Кэт Мэйдж Туиред (Битва при Мойтуре), который показывает, как Туата Де Дананн победили Фоморы. В более поздних синтетических историях Ирландии эта битва описывалась как происходившая в то же время, что и Троянская война.

Во-вторых, это Ольстерский цикл, упомянутый выше, также известный как цикл красной ветви или героический цикл. Этот цикл содержит рассказы о конфликтах между Ольстер и Коннахт во время легендарного правления короля Конхобар мак Несса в Ольстере и Медб и Ailill в Коннахте. Главная сага Ольстерского цикла Тайн Бо Куайндж, так называемой "Илиада из Гаэль,".[19] Другие повторяющиеся символы включают Cú Chulainn, фигура сравнима с греческим героем Ахиллес, известный своим ужасающим боевым безумием, или Риастрад.[20], Фергус и Коналл Чернах. Эмайн Маха и Cruachan являются главными локациями. Действие цикла разворачивается примерно в конце I века до н.э. и в начале I века нашей эры, причем смерть Конхобара происходит в тот же день, что и Распятие.[21]

В-третьих, это тело романтики, сплетенное вокруг Фионн Мак Камхейлл, его сын Oisin, и его внук Оскар, в период правления Верховный король Ирландии Кормак Mac Airt, во втором и третьем веках нашей эры. Этот цикл романтики обычно называют Фенийский цикл потому что он так много касается Фионна Мак Кумхейла и его фианна (милиция). В Холм Аллена часто ассоциируется с фенийским циклом. Главные сказки фенийского цикла: Acallam na Senórach (часто переводится как Разговор с древними или же Сказки старейшин Ирландии) и Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne (Погоня за Диармуидом и Грайном). Несмотря на то, что есть ранние сказки о Фионне, большая часть цикла Фения, похоже, была написана позже, чем другие циклы.

Четвертый - это Исторический цикл, или Цикл королей. Исторический цикл варьируется от почти полностью мифологического Лабрайд Лойнгсех, который якобы стал Верховный король Ирландии около 431 г. до н.э., до полностью исторического Брайан Бору, который правил как Верховный король Ирландии в одиннадцатом веке нашей эры. Исторический цикл включает позднесредневековые сказки. Buile Shuibhne (Безумие Суини), который повлиял на творчество Т.С. Элиот и Фланн О'Брайен, и Cogad Gáedel re Gallaib (Война ирландцев с иностранцами), в котором рассказывается о войнах Брайана Бору против викингов. В отличие от других циклов, в этом цикле нет единого набора персонажей или мест, поскольку настройки рассказов охватывают более тысячи лет; хотя во многих рассказах Конн Четчатах или же Найл Нойгиаллах и Холм Тары это обычное место.

Что необычно для европейских эпических циклов, ирландские саги были написаны на просиметрум, то есть проза, со стихотворными вставками, выражающими повышенную эмоциональность. Хотя обычно встречаются в рукописях более поздних периодов, многие из этих произведений представляют собой характерный язык, который старше, чем время манускриптов, в которых они содержатся. Некоторые стихи, включенные в сказки, часто значительно старше сказки, в которой они содержатся. Нет ничего необычного в том, чтобы увидеть поэзию древнеирландского периода в сказке, написанной в основном на среднеирландском языке.

Хотя эти четыре цикла являются обычными для читателей сегодня, они являются изобретением современных ученых. Есть несколько сказок, которые не попадают ни в одну категорию, ни в одну категорию. Ранние ирландские писатели рассказывают жанровые сказки, такие как Помощь (Сказки о смерти), Aislinge (Видения), Кэт (Боевые сказки), Echtra (Приключения), Иммрам (Вояжи), Тайн Бо (Рейды скота), Tochmarc (Wooings) и Togail (Разрушения).[22] Помимо ирландской мифологии, были также адаптированы к среднеирландскому языку классические мифологические сказки, такие как Togail Troí (Разрушение Трой, адаптирован из Daretis Phrygii de excidio Trojae Historia, предположительно Смеет Фригиус ),[23] Тогаил на Тебе (Разрушение Фивы, из Статиус ' Фиваида )[24] и Imtheachta niasa (из Вергилий с Энеида ).[25]

Раннее Новое время: 1500–1800 гг.

В 17 веке английский контроль над Ирландией усилился, а традиционная аристократия была подавлена. Это означало, что литературный класс потерял своих покровителей, поскольку новое дворянство говорило по-английски и мало сочувствовало старой культуре. Сложные классические метры утратили свое господство и были в значительной степени заменены более популярными формами.[26] Это была эпоха социальной и политической напряженности, как выразился поэт. Dáibhí Ó Bruadair и анонимные авторы Платье Chloinne Tomáis, прозаическая сатира на чаяния низших слоев общества.[27] Иного рода проза была представлена ​​историческими произведениями Джеффри Китинг (Seathrún Céitinn) и сборник, известный как Летопись четырех мастеров.

Последствия этих изменений увидели еще в 18 веке. Поэзия по-прежнему оставалась доминирующим литературным средством, и ее практиками часто были плохие ученые, получившие классическое образование в местных школах и учителя по профессии. Такие писатели производили отшлифованные работы в популярных для местной аудитории размерах. Это было особенно характерно для Мюнстера, на юго-западе Ирландии, и известные имена включали Эоган Руа Ó Суйлеабхайн и Aogán Ó Rathaille из Слиаб Луахра. Определенное количество местных покровителей все еще можно было найти даже в начале 19 века, особенно среди немногих уцелевших семей гэльской аристократии.[28]

Ирландский по-прежнему оставался городским языком и продолжал оставаться в нем до 19 века. В первой половине 18 века Дублин был домом для ирландского литературного кружка, связанного с семьей О Нихтейн (Нотон), группой с широкими континентальными связями.[29]

Доказательств женской грамотности в этот период мало, но женщины играли важную роль в устной традиции. Они были главными составителями традиционных плачей. Самый известный из них - Caoineadh Airt Uí Laoghaire, составленный в конце 18 века Eibhlín Dubh Ní Chonaill, один из последних гэльских дворян Западного Керри.[30] Композиции такого рода не были записаны до тех пор, пока они не были собраны в 19 веке.

Рукописная традиция

После появления книгопечатания в Ирландии произведения на ирландском языке продолжали распространяться в рукописной форме. Первая печатная книга в Ирландии была Книга общей молитвы.[31]

Доступ к печатному станку был затруднен в 1500-х и 1600-х годах из-за официального предупреждения, хотя ирландская версия Библии (известная как Университетский педель Библия по имени англиканского священнослужителя, заказавшего ее) была опубликована в 17 веке. Ряд популярных произведений на ирландском языке, как религиозных, так и светских, были доступны в печати к началу 19 века, но рукопись оставалась наиболее доступным средством передачи почти до конца века.[32]

Рукописи собирали грамотные люди (учителя, фермеры и другие) и копировали и переписывали. Они могут включать в себя материал, которому несколько веков. Доступ к ним не был ограничен грамотными, поскольку их содержание зачитывалось вслух на местных собраниях. Так было и в конце 19 века в ирландоязычных районах.[33]

Рукописи часто вывозили за границу, особенно в Америка. В XIX веке многие из них были собраны частными лицами или культурными учреждениями.[34]

Англо-ирландская традиция (1): в 18 веке.

Джонатан Свифт (1667–1745), могущественный и разносторонний сатирик, был первым в Ирландии известным английским писателем. Свифт в разное время занимал руководящие должности как в Англии, так и в Ирландии. Многие из работ Свифта отражают поддержку Ирландии во времена политических потрясений в Англии, в том числе Предложение об универсальном использовании ирландского производства (1720), Письма драпировщика (1724), и Скромное предложение (1729) и заработал ему статус ирландского патриота.[35]

Оливер Голдсмит (1730–1774), родился в графстве Лонгфорд, переехал в Лондон, где стал частью литературного истеблишмента, хотя его поэзия отражает его юность в Ирландии. Он наиболее известен своим романом Викарий Уэйкфилда (1766), его пастырская поэма Заброшенная деревня (1770) и его пьесы Добрый человек (1768) и Она наклоняется к победе (1771 г., впервые исполнено в 1773 г.). Эдмунд Берк (1729–1797) родился в Дублине, прибыл на службу в Палату общин Великобритании от имени партии вигов и завоевал репутацию в своей ораторской и опубликованной работе благодаря большой философской ясности, а также ясному литературному стилю.

Литература в Ольстере, шотландцы (1): в 18 веке

Шотландцы, в основном Гэльский - говоря, селились в Ольстере с 15 века, но большое количество Шотландцы -Говорящий Lowlanders, около 200000 человек прибыли в 17 веке после 1610 года. Плантации, пик которого пришелся на 1690-е гг.[36] В основных районах расселения шотландцев шотландцы превосходили английских поселенцев в пять или шесть раз.[37]

В шотландоязычных районах Ольстера творчество шотландских поэтов, таких как Аллан Рамзи (1686–1758) и Роберт Бернс (1759–96), был очень популярен, часто в местных печатных изданиях. Это было дополнено возрождением поэзии и зарождающимся прозаическим жанром в Ольстере, которое началось примерно в 1720 году.[38] Традиция поэзии и прозы в шотландцах Ольстера началась примерно в 1720 году.[38] Самым известным из них является 'рифмующийся ткач ' поэзия, публикация которой началась после 1750 г., хотя листовка был опубликован в Strabane в 1735 г.[39]

Эти поэты-ткачи обращались к Шотландии в поисках своих культурных и литературных образцов, но не были простыми подражателями. Они были наследниками одной литературной традиции и следовали одним и тем же поэтическим и орфографическим практикам; не всегда сразу можно отличить традиционное шотландское письмо из Шотландии и Ольстера. Среди рифмующиеся ткачи были Джеймс Кэмпбелл (1758–1818), Джеймс Орр (1770–1816), Томас Беггс (1749–1847).

Современный период: с 1800 г.

В 19 веке английский язык постепенно становился доминирующим языком. Вниз до Великий голод однако в 1840-х годах и даже позже ирландский язык все еще использовался на обширных территориях юго-запада, запада и северо-запада.

Известное стихотворение начала века - это Cúirt an Mheán Oíche (Полуночный двор), энергичная и изобретательная сатира Брайан Мерриман из Графство Клэр. Копирование рукописей не утихало. Одна такая коллекция находилась во владении Amhlaoibh Ó Súilleabháin, учитель и льняной сукно Графство Килкенни который вел уникальный дневник на ирландском языке с 1827 по 1835 год, освещая местные и международные события, с огромным количеством информации о повседневной жизни.

Великий голод 1840-х годов ускорил отступление ирландского языка. Многие из его носителей умерли от голода или лихорадки, а многие эмигрировали. В хедж-школы Ранние десятилетия, которые помогали поддерживать местную культуру, теперь были вытеснены системой национальных школ, где английскому языку было отдано первенство. Грамотность на ирландском языке была ограничена очень немногими.

Сильный англоговорящий средний класс стал доминирующей культурной силой. Ряд ее членов находились под влиянием политического или культурного национализма, а некоторые интересовались литературой на ирландском языке. Одним из них был молодой протестантский ученый, которого звали Сэмюэл Фергюсон который изучал язык в частном порядке и открыл для себя его поэзию, которую начал переводить.[40] Ему предшествовал Джеймс Хардиман, который в 1831 году опубликовал первую всеобъемлющую попытку собрать популярные стихи на ирландском языке.[41] Эти и другие попытки установили мост между литературами на двух языках.

Англо-ирландская традиция (2)

Мария Эджворт (1767–1849) предоставили менее двусмысленную основу для англо-ирландской литературной традиции. Хотя она и не была ирландкой по происхождению, она переехала сюда в молодости и была тесно связана с Ирландией. Она была пионером в реалистический роман.

Другой Ирландские писатели появиться в 19 веке включают Джон Баним, Джеральд Гриффин, Чарльз Кикхэм и Уильям Карлтон. Их работы, как правило, отражали взгляды среднего класса или дворянства, и они писали то, что стали называть «романами большого дома». Карлтон был исключением, и его Особенности и истории ирландского крестьянства показал жизнь по ту сторону социальной пропасти. Брэм Стокер, автор Дракула, было вне обеих традиций, как и ранние работы Лорд Дансени. Одним из ведущих авторов историй о привидениях девятнадцатого века был Шеридан Ле Фану, чьи работы включают Дядя Сайлас и Кармилла.

Романы и рассказы, в основном юмористические, о Эдит Сомервилл и Вайолет Флоренс Мартин (которые писали вместе как Мартин Росс), являются одними из наиболее совершенных произведений англо-ирландской литературы, хотя написаны исключительно с точки зрения «большого дома». В 1894 г. они опубликовали Настоящая Шарлотта.

Джордж Мур большую часть своей ранней карьеры провел в Париже и был одним из первых писателей, использовавших приемы французских романистов-реалистов на английском языке.

Оскар Уальд (1854–1900), родился и получил образование в Ирландии, вторую половину своей жизни провел в Англии. Его пьесы отличаются остроумием, он также был поэтом.

Рост ирландского культурного национализма к концу XIX века, завершившийся Гэльское возрождение, оказал заметное влияние на ирландскую письменность на английском языке и внес свой вклад в Ирландское литературное возрождение. Это хорошо видно в пьесах Дж. М. Synge (1871–1909), который провел некоторое время в ирландоязычных Острова Аран, и в ранней поэзии Уильям Батлер Йейтс (1865–1939), где ирландская мифология используется в личном и своеобразном смысле.

Литература на ирландском языке

Интерес к ирландскому языку возродился в конце 19 века с появлением Гэльское возрождение. Во многом это было связано с основанием в 1893 г. Гэльская лига (Conradh na Gaeilge). Лига настаивала на том, что идентичность Ирландии неразрывно связана с ирландским языком, который следует модернизировать и использовать в качестве носителя современной культуры. Это привело к публикации тысяч книг и брошюр на ирландском языке, что послужило основой для новой литературы в ближайшие десятилетия.[42]

Патрик Пирс (1879–1916), учитель, адвокат и революционер, был пионером модернистской литературы на ирландском языке. За ним последовали, среди прочего, Pádraic Ó Conaire (1881–1928), индивидуалист с сильными европейскими наклонностями. Одним из лучших ирландских писателей того времени был Сеосам Мак Грианна (1900–1990), автор мощной автобиографии и законченных романов, хотя его творческий период был прерван болезнью. Его брат Симус Ó Грианна (1889–1969) был более плодовитым.

В этот период также были отмечены замечательные автобиографии из отдаленных ирландоязычных областей юго-запада - Tomás Ó Criomhthain (1858–1937), Пиг Сэйерс (1873–1958) и Muiris Ó Súilleabháin (1904–1950).

Máirtín Ó Cadhain (1906–1970), языковой активист, обычно считается старшим (и самым трудным) среди современных ирландских писателей, и его сравнивают с Джеймсом Джойсом. Он написал рассказы, два романа и немного журналистики. Máirtín Ó Direáin (1910–1988), Майр Мхак ан Цаои (р. 1922) и Шон О Риордайн (1916–1977) были тремя из лучших поэтов того поколения. Эоган Ó Туайриск (1919–1982), писавший на ирландском и английском языках, был известен своей готовностью экспериментировать как с прозой, так и со стихами. Фланн О'Брайен (1911–66), из Северная Ирландия, опубликовал роман на ирландском языке An Béal Bocht под именем Myles na gCopaleen.

Кейтлин Мод (1941–1982) и Nuala Ní Dhomhnaill (р. 1952) можно рассматривать как представителей нового поколения поэтов, знающих традиции, но модернистских по мировоззрению. Возможно, самым известным из того поколения был Майкл Хартнетт (1941–1999), писавший как на ирландском, так и на английском языках, на время отказавшись от последнего.

Написание на ирландском языке теперь охватывает широкий спектр предметов и жанров, при этом больше внимания уделяется младшим читателям. Традиционные ирландоязычные районы (Gaeltacht ) теперь менее важны как источник авторов и тем. Городские ирландцы преобладают, и вполне вероятно, что это определит характер литературы.

Литература на ольстерском шотландском языке (2)

В шотландоязычных районах Ольстера традиционно существовал значительный спрос на произведения шотландских поэтов, таких как Аллан Рамзи и Роберт Бернс, часто в местных печатных изданиях. Это было дополнено местными письменными работами, наиболее известными из которых являются рифмующийся ткач поэзия, от 60 до 70 томов было опубликовано в период с 1750 по 1850 год, пик пришелся на десятилетия с 1810 по 1840 год.[39] Эти поэты-ткачи обращались к Шотландии за своими культурными и литературными моделями и были не простыми подражателями, а явными наследниками той же литературной традиции, следуя тем же поэтическим и орфографическим практикам. Не всегда сразу можно отличить традиционное шотландское письмо от Шотландии и Ольстера.[38]

Среди рифмующиеся ткачи были Джеймс Кэмпбелл (1758–1818), Джеймс Орр (1770–1816), Томас Беггс (1749–1847), Дэвид Хербисон (1800–1880), Хью Портер (1780–1839) и Эндрю Маккензи (1780–1839). Шотландский язык также использовался в повествовании писателями, такими как У. Г. Литтл (1844–1896) и Арчибальд Макилрой (1860–1915). К середине 19 века Кайлард школа прозы стала доминирующим литературным жанром, обогнав поэзию. Это была традиция, общая с Шотландией, которая продолжалась до начала 20 века.[38]

Несколько ослабленная традиция народной поэзии сохранилась до 20 века в творчестве таких поэтов, как Адам Линн, автор сборника 1911 года. Random Rhymes Frae Cullybackey, Джон Стивенсон (умер в 1932 г.), писавший как «Пэт Маккарти»[43] и Джон Клиффорд (1900–1983) из Восточного Антрима.[43]Плодовитый писатель и поэт, У. Ф. Маршалл (8 мая 1888 - январь 1959) был известен как "Бард Тайрон ". Маршалл сочинял такие стихи, как Привет дядя Сэм, Я и я да (с субтитрами Живу в Drumlister), Сара Энн и Наш сын. Он был ведущим специалистом по Средний Ольстер Английский (преобладающий диалект Ольстера).

Поляризационные эффекты политики использования традиций английского и ирландского языков ограничивали академический и общественный интерес до тех пор, пока исследования Джон Хьюитт с 1950-х годов. Дальнейший импульс был дан более общим исследованием не-ирландской и неанглийской культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

В конце 20 века Ольстер шотландский поэтическая традиция была возрождена, хотя часто и заменяла традиционные Современные шотландцы орфографическая практика с рядом противоречивых идиолекты.[44] Джеймс Фентон Поэзия, временами живая, довольная, задумчивая, написана на современных шотландских языках Ольстера,[38] в основном используя белый стих форма, но также иногда и строфа Хабби.[38] Он использует орфографию, которая представляет читателю трудную комбинацию диалект глаз, плотный шотландский язык и большее разнообразие форм стихов, чем использовалось до сих пор.[44] Майкл Лонгли - еще один поэт, который использовал в своем творчестве ольстерских шотландцев.

Работы Филипа Робинсона (1946–) были охарактеризованы как граничащие с "постмодернистский огород".[45] Он написал трилогию романов Разбуди племя о Дан (1998), Задние улочки Когтя (2000) и Человек из Министерства (2005), а также сборники рассказов для детей Эстер, Quaen o tha Ulidian Pechts и Фергус и Стан о Дестини, и два тома стихов Аланг Берег (2005) и Оул Лихт, Нью-Лихт (2009).[46]

Команда в Белфасте начала переводить отрывки из Библии на ольстерский шотландский язык. Евангелие от Луки было опубликовано в 2009 году.

Ирландская литература на английском языке (20 век)

Джеймс Джойс

Поэт В. Б. Йейтс изначально находился под влиянием Прерафаэлиты и использовал ирландские «крестьянские народные традиции и древний кельтский миф» в своей ранней поэзии.[47] Впоследствии его привлекла «интеллектуально более энергичная» поэзия Джон Донн, вместе с Эзра Паунд и Т. С. Элиот, и стал одним из величайших модернист поэты.[48] Хотя Йейтс был Англо-ирландский Протестант, он был глубоко тронут Пасхальное восстание 1916 г. и поддержал независимость Ирландии.[49] Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1923 году и был членом сената Ирландии с 1922 по 28 год.[50]

Следует отметить группу ирландских поэтов начала 20 века, связанных с Пасхальное восстание 1916 года. Три республиканских руководства, Патрик Пирс (1879–1916), Джозеф Мэри Планкетт (1879–1916) и Томас МакДонах (1878–1916), были отмеченными поэтами.[51] Наибольшее влияние должен был оказать ранний кельтский стиль Йейтса. Среди самых выдающихся последователей раннего Йейтса были Padraic Colum (1881–1972),[52] Ф. Р. Хиггинс (1896–1941),[53] и Остин Кларк (1896–1974).[54]

Ирландский поэтический Модернизм взял пример не от Йейтса, а от Джойса. В 1930-е годы появилось поколение писателей, которые, естественно, занялись экспериментальным письмом. Самым известным из них является Сэмюэл Беккет (1906–1989), получивший Нобелевскую премию по литературе в 1969 году. Поэзия Беккета, хотя и немаловажна, не является тем, чем он наиболее известен. Среди наиболее значительных ирландских поэтов-модернистов второго поколения, впервые опубликованных в 1920-1930-х гг. Брайан Коффи (1905–1995), Денис Девлин (1908–1959), Томас МакГриви (1893–1967), Бланэйд Салкельд (1880–1959) и Мэри Девенпорт О'Нил (1879–1967).[55]

В то время как Йейтс и его последователи писали о по сути аристократической гэльской Ирландии, в действительности Ирландия 1930-х и 1940-х годов была обществом мелких фермеров и владельцев магазинов. Неизбежно из этой среды появилось поколение поэтов, восставших против примера Йейтса, но не модернистов по склонности. Патрик Кавана (1904–1967), выходец из небольшой фермы, писал о тесноте и разочарованиях сельской жизни.[56] С конца 1950-х годов появилось новое поколение поэтов, среди которых были Энтони Кронин, Пирс Хатчинсон, Джон Джордан, и Томас Кинселла, большинство из которых базировалось в Дублине в 1960-х и 1970-х годах. В Дублине в 1960-х годах был основан ряд новых литературных журналов; Поэзия Ирландии, Арена, Кружевной занавес, а в 1970-х гг. Шифры.

Хотя романы Форрест Рид (1875–1947) не обязательно хорошо известны сегодня, его называют «первым ольстерским романистом европейского уровня», и между его собственными роман совершеннолетия протестантского Белфаста, Следуя за тьмой (1912), и Джеймс Джойс основополагающий роман о взрослении в Католик Дублин, Портрет художника в молодости (1924). Художественная литература Рейда, которая часто использует скрытые повествования для исследования мужской красоты и любви, может быть помещена в исторический контекст появления более явного выражения гомосексуализма в английской литературе 20-го века.[57]

Джеймс Джойс (1882–1941) - один из самых значительных романистов первой половины 20-го века и крупный пионер в использовании "поток сознания "техника в его знаменитом романе Улисс (1922). Улисс был описан как «демонстрация и обобщение всего Модернист движение".[58] Джойс также написал Поминки по Финнегану (1939), Дублинцы (1914), и полуавтобиографический Портрет художника в молодости (1914–15). Улисс, который часто считается величайшим романом ХХ века, - это история одного дня из жизни города, Дублин. Написанная в великолепном разнообразии стилей, это была знаковая книга в развитии литературного модернизм.[59] Если Улисс это история дня, Поминки по Финнегану - это ночная эпопея, основанная на логике снов и написанная на изобретенном языке, пародирующем английский, ирландский и латынь.[60]

Джойс высокий модернист стиль оказал влияние на грядущие поколения ирландских романистов, особенно Сэмюэл Беккет (1906–1989), Брайан О'Нолан (1911–66) (опубликованный как Фланн О'Брайен и как Myles na gCopaleen), и Эйдан Хиггинс (1927–2015). О'Нолан был двуязычным, и его художественная литература ясно показывает отпечаток местной традиции, особенно в образном качестве его повествования и остроте его сатиры в таких произведениях, как An Béal Bocht. Сэмюэл Беккет, кто выиграл Нобелевская премия по литературе в 1969 году - одна из выдающихся фигур мировой литературы ХХ века. Возможно, наиболее известен своими пьесами, он также писал художественные произведения, в том числе Ватт (1953) и его трилогия Моллой (1951), Мэлоун умирает (1956) и Неизвестный (1960), все три из которых были впервые написаны и опубликованы на французском языке.

Роман о большом доме процветал в 20 веке, и Эйдан Хиггинс '(1927–2015) первый роман Лангрише, спускайся (1966) является экспериментальным примером жанр. Более обычные показатели включают Элизабет Боуэн (1899–73) и Молли Кин (1904–96) (пишется как М.Дж. Фаррелл ).

С ростом Ирландское свободное государство и Республика Ирландия, стало появляться больше романистов из низших социальных слоев. Часто эти авторы писали о узкой, ограниченной жизни низшего среднего класса и мелких фермеров. Представители этого стиля варьируются от Бринсли Макнамара (1890–1963) по Джон МакГахерн (1934–2006). Среди других известных романистов конца 20-го и начала 21-го века: Джон Бэнвилл, Себастьян Барри, Симус Дин, Дермот Хили, Дженнифер Джонстон, Патрик МакКейб, Эдна О'Брайен, Колм Тойбин, и Уильям Тревор.

В Ирландский рассказ зарекомендовал себя как популярный жанр среди известных практиков, в том числе Фрэнк О'Коннор, Шон О Фаолайн, и Уильям Тревор.

В общей сложности четыре ирландских писателя получили Нобелевскую премию по литературе - W.B. Йейтс, Джордж Бернард Шоу, Сэмюэл Беккет и Симус Хини.

Литература Северной Ирландии

После 1922 года Ирландия была разделена на независимые Ирландское свободное государство, и Северная Ирландия, который сохранил конституционную связь с Соединенным Королевством. Северная Ирландия в течение нескольких столетий состоял из двух отдельных общин, Протестантский, Ольстер шотландский и Ирландские католики. В то время как большинство протестантов подчеркивает конституционные связи с Соединенным Королевством, большинство католиков предпочли бы Объединенная Ирландия. Давнее культурное и политическое разделение привело к межконфессиональному насилию в конце 1960-х годов, известному как Проблемы, который официально закончился в 1998 году, хотя спорадические вспышки насилия продолжаются. Это культурное разделение задолго до 1922 года создало две различные литературные культуры.

К. С. Льюис (1898–1963) и Луи Макнейс (1907–63) - два писателя, которые родились и выросли в Северной Ирландии, но благодаря своей карьере они переехали в Англию. К. С. Льюис был поэтом, писателем, академиком, средневековец, литературовед, публицист, мирский богослов, и Христианский апологет. Рожден в Белфаст, он занимал академические должности в обоих Оксфордский университет, и Кембриджский университет. Он наиболее известен своими художественными работами, особенно Буквы из ленты (1942), Хроники Нарнии (1949–54), и Космическая трилогия (1938–45), а также за его нехудожественную христианскую апологетику, такую ​​как Простое христианство, Чудеса, и Проблема боли. Его вера оказала глубокое влияние на его работу, а его радиопередачи во время войны на тему христианства принесли ему широкую известность.

Луи Макнейс был поэтом и драматургом. Он был частью поколения "поэты тридцатых годов "это включало У. Х. Оден, Стивен Спендер и Сесил Дэй-Льюис, прозванная "MacSpaunday" как группа - название придумано Рой Кэмпбелл, в его Говорящий Бронко (1946). Его работы были широко оценены публикой при его жизни. Никогда не столь явно (или упрощенно) политический, как некоторые из его современников, его работы демонстрируют гуманное противостояние тоталитаризму, а также острое понимание своих ирландских корней. Макнейс чувствовал себя отчужденным от Пресвитерианская Северная Ирландия, с его "вуду Оранжевые полосы ",[61] но чувствовал себя зажатым между британской и ирландской идентичностями.[62]

Дерек Махон

Северная Ирландия также произвел ряд значительных поэтов с 1945 года, в том числе Джон Хьюитт, Джон Монтегю, Симус Хини, Дерек Махон, Пол Малдун, Джеймс Фентон, Майкл Лонгли, Фрэнк Ормсби, Чиран Карсон и Медбх МакГукиан. Джон Хьюитт (1907–87), которого многие считают отцом-основателем североирландской поэзии, родился в Белфаст, и начал публиковаться в 1940-х годах. Хьюитт был назначен первым писателем в резиденции Королевский университет, Белфаст в 1976 г. Его коллекции включают День коростеля (1969) и Вне моего времени: стихи с 1969 по 1974 год (1974) и его Сборник стихов в 1991 г.

Джон Монтегю (1929–) родился в Нью-Йорке и вырос в Графство Тайрон. Он опубликовал ряд сборников стихов, два сборника рассказов и два тома мемуаров. Монтегю опубликовал свой первый сборник в 1958 году, а второй в 1967 году. В 1998 году он стал первым сотрудником Ирландской кафедры поэзии.[63] (практически Ирландия Поэт-лауреат ). Симус Хини (1939–2013) - самый известный из поэтов, получивших известность в 1960-х годах и получивших Нобелевскую премию в 1995 году. В 1960-х Хини, Лонгли, Малдун и другие принадлежали к так называемым Белфаст Групп. Хини в своем стихотворном переводе Беовульф (2000) использует слова из своей речи в Ольстере.[64] Католик из Северная Ирландия Хини отверг свою британскую идентичность и большую часть своей дальнейшей жизни прожил в Ирландской Республике.[65]

Поэзия Джеймса Фентона написана на современном Ольстер шотландский, и Майкл Лонгли (1939–) экспериментировал с Ольстером Скоттом для перевода классических стихов, как в его сборнике 1995 года. Призрачная орхидея. Лонгли говорил о своей идентичности как о североирландском поэте: «Иногда я чувствую себя британцем, а иногда - ирландцем. Но большую часть времени я не чувствую ни того, ни другого, и чудесная вещь в Соглашение Страстной пятницы заключалась в том, что это позволяло мне чувствовать больше каждого, если я хотел ».[66] Он был награжден Золотая медаль королевы за поэзию в 2001. Медбх МакГукиан (урожденная Мейв МакКоган, 1950) впервые опубликованные стихи появились в двух брошюрах в 1980 году, когда она получила Премия Эрика Грегори. Первая крупная коллекция Медба Макгукиана, Мастер цветов (1982), был награжден премией Руни за ирландскую литературу, премией Совета искусств Ирландии (оба 1982 года) и Приз Элис Хант Бартлетт (1983). Она также является победительницей конкурса 1989 года. Премия Челтнема для ее коллекции На пляже Балликасл, и переведен на английский (с Eiléan Ní Chuilleanáin ) Водяная лошадь (1999), сборник стихов на ирландском языке Nuala Ní Dhomhnaill. Среди ее последних коллекций Currach не требует гавани (2007), и Моя любовь ушла в глубь страны (2008). Пол Малдун (1951–) опубликовал более тридцати сборников и выиграл Пулитцеровская премия за поэзию и Премия Т. С. Элиота. Он занимал пост Оксфордский профессор поэзии с 1999 по 2004 гг. Дерек Махон (1941–) первая коллекция Двенадцать стихотворений появился в 1965 году. Его стихи, на которые повлияли Луи Макнейс и У. Х. Оден, «часто бывает мрачным и бескомпромиссным».[67] Хотя Махон не был активным членом Группа Белфаста, он связался с двумя участниками, Хини и Лонгли, в 1960-х.[68] Поэма Чирана Карсона Белфаст Конфетти, о последствиях взрыва бомбы ИРА, выиграл The Irish Times Премия Ирландской литературы в области поэзии в 1990 году.[69]

Самый значительный драматург из Северной Ирландии - Брайан Фрил (1929–), из Ома, Графство Тайрон,[70][71][72][73] провозглашается англоязычным миром как "ирландский Чехов ",[74] и «голос Ирландии с универсальным акцентом».[75] Фрил наиболее известен такими пьесами, как Филадельфия, я иду! и Танцы в Лугнасе но написал более тридцати пьес за шестидесятилетнюю карьеру, когда он был избран Саой из Аосдана. Его пьесы регулярно показывались на Бродвее.[76][77][78][79]

Среди самых известных романистов из Северной Ирландии: Фланн О'Брайен (1911–66), Брайан Мур (1921–1999) и Бернард Маклаверти (1942–). Фланн О'Брайен, Брайан О'Нолан, Ирландский: Брайан О Нуаллэйн, был писателем, драматургом и сатириком, и считается главной фигурой в ирландской литературе двадцатого века. Рожден в Strabane, Графство Тайрон, он также считается ключевой фигурой в постмодернистская литература.[80] Его романы на английском языке, такие как В Swim-Two-Birds, и Третий полицейский, были написаны под псевдоним Фланн О'Брайен. Его многочисленные сатирические колонки в The Irish Times и роман на ирландском языке An Béal Bocht были написаны под именем Myles na gCopaleen. Романы О'Нолана привлекли множество поклонников своим причудливым юмором и модернистским стилем. метафора. Как писатель, О'Нолан находился под сильным влиянием Джеймс Джойс. Тем не менее он скептически относился к культу Джойса, который затмевает большую часть ирландской письменности, говоря: «Я заявляю Богу, что если я еще раз услышу это имя Джойс, я непременно вспенинусь». Брайан Мур также был сценаристом[81][82][83] эмигрировал в Канаду, где жил с 1948 по 1958 год, и написал свои первые романы.[84] Затем он переехал в США. Он получил признание за описания в своих романах жизни в Северной Ирландии после Вторая мировая война, в частности, его исследования межобщинных подразделений Проблемы. Он был награжден Мемориальный приз Джеймса Тейта Блэка в 1975 году и первый Воскресная экспресс-книга года награды в 1987 году, и он был трижды входил в шорт-лист Букеровской премии (в 1976, 1987 и 1990 годах). Его роман Джудит Херн (1955) установлен в Белфасте. Бернард Маклаверти, из Белфаст, написал романы Cal; ягненок (1983), в котором описывается опыт молодого Ирландский католик участвует в ИРА; Заметки Грейс, который вошел в финал конкурса 1997 г. Букеровская премия, и Школа анатомии. Он также написал пять известных сборников рассказов, самый последний из которых Вопросы жизни и смерти. Он живет в Шотландии с 1975 года.

Среди других заслуживающих внимания писателей из Северной Ирландии поэт Роберт Грейсен (1920–2008), писатель Боб Шоу (1931–96),[85] и писатель-фантаст Иэн Макдональд (1960). Роберт Грейсен, вместе с Валентин Иремонгер, отредактировал важную антологию, Современная ирландская поэзия в 1949 году. Роберт Грейсен родился в Дерри В молодости жил в Белфасте, а затем в Лондоне в 1950-х, 60-х и 70-х годах. Он получил премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за Сборник стихов, а затем он переехал в Дублин, когда был избран членом Аосдана. Шоу был писателем-фантастом, известным своей оригинальностью и остроумием. Он выиграл Премия Хьюго за лучший писатель-фанат в 1979 и 1980 годах. Его рассказ "Свет других дней " был Премия Хьюго номинанта в 1967 году, как и его роман Рваные космонавты в 1987 г.

Театр

Джордж Бернард Шоу

Первым хорошо задокументированным случаем театральной постановки в Ирландии является постановка 1601 года. Горбодук представленный Лорд Маунтджой Лорд-депутат Ирландии в Большом зале в Дублинский Замок. Маунтджой положил начало моде, и в течение следующих тридцати лет частные выступления стали обычным явлением в крупных домах по всей Ирландии. В Вербургский уличный театр в Дублине обычно называют «первым в городе театром, построенным по индивидуальному заказу», «единственным до-Реставрация театр за пределами Лондона »и« первый ирландский театр ». Театр на Вербург-стрит был основан Джон Огилби по крайней мере, к 1637 году, а может быть, уже к 1634 году.[86]

Первыми известными драматургами ирландского происхождения были: Уильям Конгрив (1670–1729), автор Путь мира (1700) и один из самых интересных писателей Реставрационные комедии В Лондоне; Оливер Голдсмит (1730–74) автор Добрый человек (1768) и Она наклоняется к победе (1773); Ричард Бринсли Шеридан (1751–1816), известный Соперники, и Школа скандала. Голдсмит и Шеридан были двумя из самых успешных драматургов лондонской сцены XVIII века.

В 19 веке, Дион Бусико (1820–90) прославился мелодрамы. К концу XIX века Бусико стал известен по обе стороны Атлантики как один из самых успешных актеров, драматургов и менеджеров в англоязычном театре. Нью-Йорк Таймс объявил его в своем некрологе «самым выдающимся английским драматургом XIX века».[87]

Это было в последнее десятилетие века, когда ирландский театр достиг совершеннолетия. Дублин в 1899 г. Ирландский литературный театр, и появление драматургов Джордж Бернард Шоу (1856–1950) и Оскар Уальд (1854–1900), хотя оба писали для лондонского театра. Карьера Шоу началась в последнем десятилетии XIX века, и он написал более 60 пьес. Джордж Бернард Шоу превратил Эдвардианский театр превращается в арену для дебатов по важным политическим и социальным вопросам, таким как брак, класс, «мораль вооружения и войны» и права женщин.[88]

В 1903 году ряд драматургов, актеров и сотрудников нескольких компаний сформировали Ирландское национальное театральное общество, позже стать Театр аббатства. Он исполнял пьесы W.B. Йейтс (1865–1939), Леди Грегори (1852–1932), Джон Миллингтон Синдж (1871–1909) и Шон О'Кейси (1880–1964). Не менее важно, что через введение Йейтса через Эзра Паунд, элементов Но театр Японии, склонность к мифологизации повседневных ситуаций и особенно сильное внимание к письмам на диалектах Хиберно-английский, аббатство должно было создать стиль, который сильно увлекал будущих ирландских драматургов.[89]

Самая известная пьеса Synge, Плейбой западного мира, "вызвал возмущение и беспорядки, когда впервые был исполнен" в Дублине в 1907 году.[90] О'Кейси был убежденным социалистом и первым известным ирландским драматургом, написавшим о Дублин рабочий класс. Первая принятая игра О'Кейси, Тень стрелка, который устанавливается во время Ирландская война за независимость, был исполнен на Театр аббатства в 1923 году. Юнона и Paycock (1924) и Плуг и звезды (1926). Первый касается эффекта Гражданская война в Ирландии о бедняках рабочего класса города, а действие последнего происходит в Дублине в 1916 г. Пасхальное восстание.

В Театр ворот, основанная в 1928 г. Мишель Маклайаммоир, познакомил ирландскую публику со многими классиками ирландской и европейской сцены.

В двадцатом веке известность приобрели ирландские драматурги. К ним относятся Денис Джонстон (1901–84), Сэмюэл Беккет (1906–89), Брендан Бехан (1923–64), Хью Леонард (1926–2009), Джон Б. Кин (1928–2002), Брайан Фрил (1929– ), Томас Килрой (1934– ), Том Мерфи (1935–), и Фрэнк МакГиннесс (1953– ),

Самые известные пьесы Дениса Джонстона: Старушка говорит нет! (1929), и Луна в Желтой реке (1931).

Хотя нет сомнений в том, что Сэмюэл Беккет Ирландец, большую часть своей жизни он прожил во Франции и сначала написал несколько работ на французском языке. Его самые известные пьесы В ожидании Годо (1955) (первоначально Сопровождающий Годо, 1952), Эндшпиль (первоначально Fin de partie) (1957), Счастливые дни (1961), написанная на английском языке, и все они глубоко повлияли на британскую драму.

Сэмюэл Беккет. Рисовал Реджинальд Грей с натуры в Париже, 1961 год.

В 1954 году первая пьеса Бехана The Quare Fellow был произведен в Дублине. Это было хорошо принято; однако это было производство 1956 г. Джоан Литтлвуд с Театральная Мастерская в Стратфорде, Лондон, благодаря которому Бехан приобрел более широкую репутацию - этому способствовало известное интервью с пьяным на канале BBC телевидение. Игра Бехана Заложник (1958), его англоязычная адаптация его пьесы на ирландском языке. An Giall, имела большой международный успех.

В течение 1960-х и 1970-х годов Хью Леонард был первым крупным ирландским писателем, завоевавшим репутацию на телевидении, он много писал для телевидения, включая оригинальные пьесы, комедии, триллеры и адаптации классических романов для британского телевидения.[91] RTÉ поручил ему написать «Восстание», драматическую реконструкцию к 50-летию ирландского восстания на Пасху 1916 года. Тихая песня, адаптированный для BBC по рассказу Фрэнка О'Коннора, получил приз Италии в 1967 году.[92]

На Бродвее были представлены три пьесы Леонарда: Помощник по хозяйству (1973), в котором снялись Чарльз Дёрнинг и Джули Харрис; Да (1978); и Жизнь (1980).[93] Из этих, Да, который зародился вне Бродвея в Театр Гильдии Гудзона перед переходом в Театр Мороско, был самым успешным: 20 месяцев и 697 выступлений, а затем гастроли по США в течение 10 месяцев.[94] Это принесло Леонарду как Тони Премия и Премия Drama Desk за лучшую игру.[95] По нему сняли фильм в 1988 году.

Брайан Фрил, из Северная Ирландия, был признан главным ирландским и англоязычным драматургом почти с момента первой постановки "Филадельфия, я иду! "в Дублине в 1964 году.[96]

Том Мерфи - крупный современный драматург[97] и был отмечен Театром Аббатства в 2001 году ретроспективой шести его пьес. Его пьесы включают историческую эпопею Голод (1968), в котором говорится о Великом голоде между 1846 и весной 1847, Лампа Святилища (1975), Концерт Джильи (1983) и Bailegangaire (1985).

Фрэнк МакГиннесс впервые получил известность благодаря своей игре Фабричные девушки, но заработал себе репутацию пьесой о Первой мировой войне, Наблюдайте, как сыновья Ольстера идут к Сомме, который был поставлен в Дублине Театр аббатства в 1985 году и по всему миру. Пьеса сделала ему имя, когда была поставлена ​​в Театре Хэмпстеда.[98] Он получил множество наград, в том числе Лондонский вечерний стандарт «Премия за самый многообещающий драматург» за МакГиннеса.

С 1970-х годов появилось несколько компаний, которые бросили вызов доминированию аббатства и внедрили различные стили и подходы. К ним относятся Фокус Театр, Компания "Детская Т", Театральная компания "Проект", Театр Друидов, Rough Magic, TEAM, Charabanc и Знаменательный день. Эти компании взрастили ряда писателей, актеров и режиссеров, которые с тех пор добились успеха в Лондоне, Бродвее и Голливуде.

Театр ирландского языка

До 20 века в Ирландии не существовало традиционной драмы. Возрождение гэльского языка стимулировало написание пьес, чему способствовало основание в 1928 г. An Taibhdhearc, театр, посвященный ирландскому языку. Сам Театр Аббатства был преобразован в двуязычный национальный театр в 1940-х гг. Эрнест Блайт, но значение ирландского языкового элемента уменьшилось.[99]

В 1957 году пьеса Бехана на ирландском языке. An Giall дебютировал в дублинском театре Дамер. Позже англоязычная адаптация An Giall, Заложник, имела большой международный успех.

С тех пор драма на ирландском языке столкнулась с серьезными трудностями, несмотря на существование интересных драматургов, таких как Máiréad Ní Ghráda. Значение Taidhbhearc уменьшилось, и трудно поддерживать профессиональные стандарты в отсутствие сильной и живой аудитории. Однако традиция сохраняется благодаря таким труппам, как Aisling Ghéar.[100]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Фальк'Эр-Пойру, Эрик (1 мая 2015 г.). "'Великий голод в Ирландии: языковая и культурная нестабильность ». Halshs Archives-Ouvertes. Получено 5 февраля 2020.
  2. ^ Морин О'Рурк Мерфи, Джеймс МакКиллоп. Читатель ирландской литературы. Издательство Сиракузского университета. п. 3.
  3. ^ «Языки: индоевропейская семья». Krysstal.com. Получено 15 января 2018.
  4. ^ Диллон и Чедвик (1973), стр. 241–250.
  5. ^ Кэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 54–72.
  6. ^ "Исповедь Святого Патрика". Исповедь. Получено 16 февраля 2020.
  7. ^ Сансом, Ян (20 ноября 2008 г.). «Черный дрозд Белфастского озера продолжает петь». Хранитель. Лондон. Получено 19 января 2013.
  8. ^ Гаррет Олмстед, "Самая ранняя повествовательная версия Тайн: Поэтические ссылки седьмого века на Táin bó Cúailnge", Emania 10, 1992, стр. 5–17.
  9. ^ Кэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 147–156.
  10. ^ См. Предисловие в Knott (1981).
  11. ^ Каэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр.150–194
  12. ^ Для обсуждения сверхъестественных способностей поэтов, неотделимых от их социальных и литературных функций, см. Ó hÓgáin (1982).
  13. ^ Кэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 165–6.
  14. ^ Примеры можно найти в O'Rahilly (2000).
  15. ^ Каэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 149.
  16. ^ ублажать «знатное место»; сенчас «старинные сказки, древняя история, традиции» - Словарь ирландского языка, Compact Edition, 1990, стр. 215, 537.
  17. ^ Карманный ирландский словарь Коллинза п. 452
  18. ^ Поппе, Эрих (2008). О циклах и других важных вопросах: некоторые вопросы средневековой истории литературы Ирландии. Кембридж: Отделение англо-саксонского, норвежского и кельтского языков Кембриджского университета.
  19. ^ Макдональд, Кейт Норман (1904). «Причины, по которым я верю в стихи Оссиана». The Celtic Monthly: журнал для горцев. Глазго: Селтик Пресс. 12: 235. Получено 8 октября 2013.
  20. ^ Буквально «акт искажения, искажения» (Словарь ирландского языка, Компактное издание, Королевская ирландская академия, Дублин, 1990, стр. 507)
  21. ^ Мейер, Куно. "Сказки о смерти героев Ольстера". CELT - Корпус электронных текстов. Получено 17 февраля 2020.
  22. ^ Мак-Кана, Пронсиас (1980). Узнаваемые сказки средневековой Ирландии. Дублин: Дублинский институт перспективных исследований. ISBN  9781855001206.
  23. ^ "Togail Troí". Кодеки Ван Гамеля. Получено 16 февраля 2020.
  24. ^ «Тогаил на Тебе». Кодеки Ван Гамеля. Получено 16 февраля 2020.
  25. ^ "Imtheachta niasa". Кодеки Ван Гамеля. Получено 16 февраля 2020.
  26. ^ TLG 201–223
  27. ^ См. Введение к Williams (1981). Текст двуязычный.
  28. ^ Кэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 252–268, 282–290. См. Corkery (1925) для подробного обсуждения социального контекста.
  29. ^ Кэрвин Уильямс и Ни Мхуириоса (1979), стр. 279–282.
  30. ^ См. Введение к Ó Tuama, Seán (1961) (ed.), Caoineadh Airt Uí Laoghaire, An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath.
  31. ^ "Ирландская церковь - член англиканской общины". Ireland.anglican.org. Получено 15 января 2018.
  32. ^ Увидеть Найла Чозайна в Книги за гранью оседлости: аспекты провинциальной книжной торговли в Ирландии до 1850 г., Джерард Лонг (ред.). Дублин: Группа редких книг Библиотечной ассоциации Ирландии. 1996 г. ISBN  978-0-946037-31-5
  33. ^ Ó Мадагаин (1980), стр. 24–38.
  34. ^ Мак Аонгхуса (1979), стр.23.
  35. ^ Стивен DNB, стр. 217–218
  36. ^ Монтгомери и Грегг 1997: 585
  37. ^ Адамс 1977: 57
  38. ^ а б c d е ж Историческое присутствие ольстерских шотландцев в Ирландии, Робинсон, в Языки Ирландии, изд. Кронин и О Куйлеанайн, Дублин, 2003 г. ISBN  1-85182-698-X
  39. ^ а б Рифмующие ткачи, Хьюитт, 1974
  40. ^ О'Дрисколл (1976), стр. 23–32.
  41. ^ О'Дрисколл (1976), стр. 43–44.
  42. ^ Ó Conluain и Ó Céileachair (1976), стр. 133–135.
  43. ^ а б Фергюсон (ред.) 2008, Ольстерско-шотландское письмо, Дублин, стр. 21 год ISBN  978-1-84682-074-8
  44. ^ а б Гэвин Фалконер (2008) рецензия на "Фрэнк Фергюсон, ольстерско-шотландское письмо: антология" В архиве 4 октября 2013 г. Wayback Machine
  45. ^ Ольстерско-шотландское письмо, изд. Фергюсон, Дублин, 2008 г. ISBN  978-1-84682-074-8
  46. ^ "Филип Робинсон". Ulsterscotslanguage.com. Получено 15 января 2018.
  47. ^ Путеводитель Блумсбери по английской литературе, изд. Марион Винн-Дэвис. (Нью-Йорк: Прентис Холл, 1990), стр. 1036–7.
  48. ^ Путеводитель Блумсбери по английской литературе (1990), стр. 1036-7.
  49. ^ Путеводитель Блумсбери по английской литературе (1990), стр.1037.
  50. ^ Оксфордский компаньон по английской литературе, изд. Маргарет Драббл. (Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1996), стр.1104.
  51. ^ Килмер, Джойс (7 мая 1916 г.). "Поэты маршировали в фургоне ирландского восстания". Нью-Йорк Таймс. Получено 8 августа 2008. Доступно онлайн бесплатно в архивах NYT до 1922 года.
  52. ^ "Падраик Колум". Фонд поэзии. 15 января 2018 г.. Получено 15 января 2018.
  53. ^ "Фредерик Роберт Хиггинс Поэзия ирландская культура и обычаи - Мировые культуры европейцы". Irishcultureandcustoms.com. Получено 15 января 2018.
  54. ^ Хармон, Морис. Остин Кларк, 1896–1974: критическое введение. Wolfhound Press, 1989.
  55. ^ Алекс Дэвид «Ирландские модернисты» в Кембриджский компаньон современной ирландской поэзии, изд. Мэтью Кэмпбелл. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003 г., стр. 76-93.
  56. ^ "Патрик Кавана". Фонд поэзии. 15 января 2018 г.. Получено 15 января 2018.
  57. ^ «Путеводитель по коллекциям гравюр - Коллекция Форреста Рейда». Эксетерский университет. Получено 5 июля 2009.
  58. ^ Биби, Морис (осень 1972 г.). «Улисс и эпоха модернизма». Джеймс Джойс Quarterly (Университет Талсы) 10 (1): стр. 176.
  59. ^ Ричард Эллманн, Джеймс Джойс. Издательство Оксфордского университета, переработанное издание (1983 г.).
  60. ^ Джеймс Меркантон. Les Heures de James Joyce, Диффузионное ПУФ., 1967, с.233.
  61. ^ Макнейс, Луи (1939). Осенний журнал.
  62. ^ Поэзия на Британских островах: неметропольные перспективы. Университет Уэльса Press. 1995 г. ISBN  0708312667.
  63. ^ «Поэт-лауреат». Архивировано из оригинал 5 октября 2013 г.. Получено 18 июн 2013.
  64. ^ Хини, Симус (2000). Беовульф. Нью-Йорк: W.W. Нортон. ISBN  0393320979.
  65. ^ Самир Рахим, «Интервью с Симусом Хини». Телеграф, 11 апреля 2009 г.
  66. ^ Вро, Николас (21 августа 2004 г.). "Средний человек". Хранитель. Лондон. Получено 19 января 2013.
  67. ^ Оксфордский компаньон по английской литературе, изд. Маргарет Дрэббл (Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1996), стр. 616.
  68. ^ Оксфордский компаньон по английской литературе, (1996), стр. 616; beck.library.emory.edu/BelfastGroup/web/html/overview.html
  69. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 1 марта 2014 г.. Получено 4 октября 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  70. ^ Соловей, Бенедикт. «Письма Брайана Фрила из внутренней ссылки». Времена. 23 февраля 2009 г. «Но если в нем настолько органично сочетаются тепло, юмор и меланхолия, как следует, он станет достойным подарком на день рождения Фрилу, которому только что исполнилось 80 лет, и оправдает его статус одного из семи саоев Аосданы Ирландии, Это означает, что он может носить Золотой Торк на шее, и теперь он официально является тем, кем его знают фанаты: Мудрым человеком из числа людей искусства и, возможно, величайшим из ныне живущих англоязычных драматургов ».
  71. ^ "Лондондерри превосходит Норвич, Шеффилд и Бирмингем по цене". Лондондерри Сентинел. 21 мая 2010 г.
  72. ^ Кэнби, Винсент."Видеть в Баллибеге Брайана Фрила". Нью-Йорк Таймс. 8 января 1996 года. «Брайан Фрил был признан величайшим из ныне живущих драматургов Ирландии почти с момента выхода первой постановки« Филадельфия, я иду! »В Дублине в 1964 году. В последующие годы он ослеплял нас пьесами, которые говорят на языке, которому нет равных. поэтическая красота и интенсивность. Такие драмы, как «Переводы», «Танцы в Лугнасе» и «Чудесный Теннесси», среди прочих, обеспечили ему привилегированное место в нашем театре ».
  73. ^ Кемп, Конрад. «Вначале был образ». Почта и Хранитель. 25 июня 2010 г. "Брайан Фрил, написавший" Переводы "и" Филадельфия ... Я иду ", которого многие считают одним из величайших ныне живущих драматургов мира, предположил, что на самом деле в режиссере нет никакой реальной необходимости. на производстве ".
  74. ^ Винер, Линда."Три аромата эмоций в Старом Баллибеге Фрила". Newsday. 23 июля 2009 г. «ДЛЯ ТЕМ, кто никогда не понимал, почему Брайана Фрила называют« ирландцем Чеховым », вот« Аристократы », чтобы объяснить - если не оправдать - комплимент».
  75. ^ О'Келли, Эмер. "Глубокая борозда Фрила ранит наше сердце". Воскресенье независимый. 6 сентября 2009 г.
  76. ^ Лоусон, Кэрол. «Бродвей; Эд Фландерс воссоединился с Хосе Кинтеро для« Целителя веры »».. Нью-Йорк Таймс. 12 января 1979 г. «ВСЕ пьесы встают на свои места для новой пьесы Брайана Фрила« Целитель веры », которая откроется 5 апреля на Бродвее».
  77. ^ Маккей, Мэри-Джейн. «Где литература - легенда». CBS News. 16 марта 2010 г. «Танцы Брайана Фрила в Лугнасе давно прошли на Бродвее»
  78. ^ Осборн, Роберт. "Кэрролл делает кабаре". Reuters /Голливудский репортер. 5 марта 2007 г. «В воскресенье падают последние занавесы на трех бродвейских шоу:« Переводы »Брайана Фрила в Билтморе;« Яблоня »с Кристин Ченовет в Studio 54;« Вертикальный час »Дэвида Хэра с Джулиен Мур и Биллом Найи, «Музыкальная шкатулка», режиссер Сэм Мендес »
  79. ^ Стонтон, Денис. «Три пьесы несут ирландские надежды на бродвейские почести». The Irish Times. 10 июня 2006 г.
  80. ^ "Празднование Флана О'Брайена", Лос-Анджелес Таймс, 13 октября 2011 г.
  81. ^ «Брайан Мур: навсегда под влиянием потери веры». BBC Online. 12 января 1999 г.. Получено 23 сентября 2011.
  82. ^ Кронин, Джон (13 января 1999 г.). «Некролог: Берега изгнания». Хранитель. Лондон. Получено 23 сентября 2011.
  83. ^ Уолш, Джон (14 января 1999 г.). "Некролог: Брайан Мур". Независимый. Лондон. Получено 31 августа 2012.
  84. ^ Линч, Джеральд. "Брайан Мур". Канадская энциклопедия. Получено 28 августа 2012.
  85. ^ Николс 1981
  86. ^ Алан Дж. Флетчер, Драма, перформанс и политика в докромвельской Ирландии, Торонто, Университет Торонто Пресс, 1999; С. 261–4.
  87. ^ "Дион Бусико", Нью-Йорк Таймс, 19 сентября 1890 г.
  88. ^ «Английская литература - история, авторы, книги и периоды». Britannica.com. Получено 15 января 2018.
  89. ^ Пески, Марен. "Влияние японского театра Но на Йейтса ". Colorado State University. Проверено 15 июля 2007 года.
  90. ^ Оксфордский компаньон английской литературы. (1996), стр.781.
  91. ^ Финтан, О'Тул (13 февраля 2009 г.). "Некролог Хью Леонарда". Irish Times.
  92. ^ "Победители Prix Italia" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 22 октября 2013 г.. Получено 21 января 2013.
  93. ^ Ирландская литература на База данных Internet Broadway
  94. ^ Да на База данных Internet Broadway
  95. ^ IBDB Да: Награды
  96. ^ Соловей, Бенедикт. «Письма Брайана Фрила из внутренней ссылки». Времена. 23 февраля 2009 г .; «Видеть в Ballybeg Брайана Фрила». Нью-Йорк Таймс. 8 января 1996 г.
  97. ^ МакКеон, Белинда (9 июля 2012 г.). «Дом тьмы: интервью с драматургом Томом Мерфи». Париж Обзор. Получено 19 октября 2013.
  98. ^ Максвелл, Доминик. «Понаблюдайте, как« Сыновья Ольстера маршируют к Сомме »в театре Хэмпстед, NW3». Времена. Проверено 25 июня 2009 года.
  99. ^ Хох, Джон С. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABC-CLIO. стр. 980–981 ISBN  978-1-85109-440-0
  100. ^ "Айслинг Геар, Театр ирландского языка". Aislingghear.com. Получено 15 января 2018.

Рекомендации

  • Брэди, Энн и Клив, Брайан (1985). Биографический словарь ирландских писателей. Лилипут. ISBN  978-0-946640-11-9
  • Образовательные медиа-решения (2012 г.) «Читая Ирландию, современные ирландские писатели в контексте места». Фильмы Медиа Группа. ISBN  978-0-81609-056-3
  • Джеффарес, А. Норман (1997). Карманная история ирландской литературы. О'Брайен Пресс. ISBN  978-0-86278-502-4
  • Валлийский, Роберт (редактор) и Стюарт, Брюс (редактор) (1996). Оксфордский компаньон ирландской литературы. Кларендон Пресс. ISBN  978-0-19-866158-0
  • Райт, Джулия М. (2008). Ирландская литература, 1750–1900: антология. Blackwell Press. ISBN  978-1-4051-4520-6
  • Каэрвин Уильямс, J.E. agus Ní Mhuiríosa, Máirín (1979). Traidisiún Liteartha na nGael. An Clóchomhar Tta. Бэйле Атха Клиат. Возрождение 336–350 гг.
  • Коркери, Дэниел (1925). Скрытая Ирландия: исследование гэльского языка Мюнстера в восемнадцатом веке. M.H. Сын, ООО Дублин.
  • Céitinn, Seathrún (1982) (ор. Де Барра, Падрайг). Foras Feasa ar Éirinn, Athnua 1 & 2. Foilseacháin Náisiúnta Teoranta. Бэйле Атха Клиат. Двухтомная версия истории Китинга в модернизированной орфографии.
  • Кроссон, Шон (2008). "The Given Note" Традиционная музыка и современная ирландская поэзия ". Издательство Кембриджских ученых. Дублин. ISBN  978-1847185693 Обзор исторических отношений между поэзией и музыкой в ​​Ирландии.
  • Де Бхалдрайт, Томас (ред.) (1976 - третье издание). Cín Lae Amhlaoibh. An Clóchomhar Tta. Бэйле Атха Клиат. ISBN  978-0-7171-0512-0. Укороченная версия дневников Амхлаойба Ó Суйлеабхаина. Есть английский перевод, отредактированный де Бхалдрайтом: Дневник ирландского земляка 1827 - 1835 гг.. Мерсье Пресс. ISBN  978-1-85635-042-6
  • Де Брун, Падрайг и Буачалла, Бреандан и Ó Кончеанайн, Томас (1975 - второе издание) Нуа-Дуанайре: Cuid 1. Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath.
  • Диллон, Майлс и Чедвик, Нора (1973). Кельтские миры. Кардинал. Лондон. ISBN  978-0-351-15808-7 стр. 298–333
  • Уильямс, Дж. (ред.) (1981). Pairlement Chloinne Tomáis. Дублинский институт перспективных исследований. Дублин.
  • Кнотт, Элеонора (1981 - вторая печать). Введение в ирландскую силлабическую поэзию периода 1200–1600 гг.. Дублинский институт перспективных исследований. Дублин.
  • Мерриман, Брайан: Ó hUaithne, Dáithí (ed.) (1974 - четвертое издание). Cúirt an Mheán Oíche. Преас Дольмен. Бэйле Атха Клиат. ISBN  978-0-85105-002-7
  • Mac Aonghusa, Proinsias (1979). "An Ghaeilge i Meiriceá" в Go Meiriceá Siar, Stiofán Ó hAnnracháin (ред.). An Clóchomhar Tta.
  • Mac hÉil, Seán (1981). Илиад Хоймеар. Ficina Typofographica. Gaillimh. ISBN  978-0-907775-01-0
  • Николлс, Кеннет (1972). Гэльская и гэльская Ирландия в средние века. Гилл и Макмиллан. Дублин. ISBN  978-0-7171-0561-8
  • Ó Conluain, Proinsias и Ó Céileachair, Donncha (1976 - второе издание). An Duinníneach. Sáirséal agus Dill. ISBN  978-0-901374-22-6
  • О’Дрисколл, Роберт (1976). Восхождение сердца: Фергюсон и истоки современной ирландской литературы на английском языке. Пресса дольменов. Дублин. ISBN  978-0-85105-317-2
  • Ó hÓgáin, Dáithí (1982). Файл. Oifig an tSoláthair. Бэйле Атха Клиат.
  • Ó Мадагаин, Брендан (1980 - второе издание). An Ghaeilge i Luimneach 1700–1900. An Clóchomhar Tta. Бэйле Атха Клиат. ISBN  978-0-7171-0685-1
  • О’Рахилли, Томас Ф. (ред.) (2000 - перепечатка). Данта Града: Антология ирландской любовной поэзии (1350–1750). Издательство Коркского университета. ISBN  978-0-902561-09-0.

внешняя ссылка