Малазийская китайская кухня - Malaysian Chinese cuisine - Wikipedia

Бак Кут Тех

Малазийская китайская кухня происходит от кулинарных традиций китайских иммигрантов из Малайзии и их потомков, которые адаптировали или изменили свои кулинарные традиции под влиянием малазийской культуры, а также моделей иммиграции китайцев в Малайзию. Поскольку подавляющее большинство китайских малазийцев являются потомками иммигрантов из южного Китая, малазийская китайская кухня в основном основана на эклектичном репертуаре блюд с корнями Фуцзянь, Кантонский, Хакка и Теохью кухни.

Поскольку эти ранние иммигранты поселились в разных регионах по всему бывшему Британская Малайя и Борнео, они унесли с собой традиции еды и рецептов, которые были отождествлены с их происхождением из Китая, которые постепенно прониклись особенностями их нового домашнего региона в Малайзии, оставаясь при этом отчетливо китайскими. Например, куриный рис по-хайнаньски обычно приправлен листьями тропического пандана и подается с соусом чили для макания, и по вкусу отличается от типичных блюд из курицы, которые можно найти в Остров Хайнань сам. Некоторые из этих блюд и рецептов стали тесно связаны с определенным городом, поселком или деревней, в конечном итоге приобрели культовый статус и достигли высшей точки в распространении общенациональной популярности в наши дни.

Китайская еда особенно популярна в районах с компактными китайскими общинами, в придорожных киосках, лоточниках и копитиам, а также в шикарных кафе и элитных ресторанах по всей стране. Многие китайские блюда содержат свинину в качестве компонента, но курица доступна в качестве замены для мусульманских клиентов из более широкого сообщества, а некоторые китайские рестораны даже халяль -проверенный.

Список блюд малазийской китайской кухни

Рыбный шарик с рисовой вермишелью
  • Бак Кут Тех (Китайский : 肉骨茶) (суп из свиных ребрышек). Корневое значение этого блюда, «Бак Кут» (хоккинский диалект) - это мясные ребрышки, в простейшем случае приготовленные с чесноком, темным соевым соусом и особой комбинацией трав и специй, которые варились в течение многих часов. Этот суп, широко известный как тонизирующее средство, исторически ели трудолюбивые китайские кули, работающие на причалах в Порт-Светтенхэме (ныне Порт-Кланг ) и поляны усадьбы, сопровождение сильным чай («Тех») сбоку. Есть некоторые различия в приправах среди других китайских общин; Теочью предпочитают прозрачный бульон, в котором больше чеснока и перца, в то время как кантонский диалект может включать дополнительные разновидности лекарственных трав и специй. Вариации включают так называемые Чик Кут Тех (приготовленный с курицей и версия, которая набирает популярность среди мусульманских закусочных), морепродукты bak kut teh и «сухая» (с уменьшенным подливом) версия, родом из города Кланг.
  • Бакква (Китайский : 肉干) - буквально «вяленое мясо», бакква лучше понимать как вяленое мясо, приготовленное на гриле. Хотя это лакомство особенно популярно в период китайский Новый год в период празднования, он доступен повсюду и употребляется круглый год в качестве популярной закуски.
  • Ростки фасоли с курицей (Китайский : 芽菜 雞) - Ипох Самое известное блюдо, Цыпленок из ростков фасоли, состоит из курицы, приготовленной на пару или приготовленной на пару, с тарелкой бланшированных ростков местной фасоли в простой заправке из соевого соуса и кунжутного масла. Хрустящая и плотная текстура ростков фасоли, выращенных на Ипохе, объясняется богатыми минералами свойствами местных источников воды. Блюдо обычно подают с лапшой хор-фьюн на курином бульоне или обычным рисом.
  • Бофорт Ми (Китайский : 保 佛 炒麵) является специальностью Бофорт городок. Лапшу ручной работы коптят, затем заливают в воке с мясом (обычно кусочками гольца и маринованной свинины) или морепродуктами и большим количеством маленькая сумма, а закончил густой вязкой подливкой.[1]
  • Кантонская жареная лапша (Китайский : 廣 府 炒麵) относится к приготовлению лапши, которая мелко или глубоко обжарена до хрустящей корочки, а затем служит основой для густого белого соуса из яиц и кукурузного крахмала, приготовленного из нарезанной нежирной свинины, морепродуктов и зеленых овощей, таких как чойсам. Родственное блюдо называется ва тан хор (Китайский : 滑 旦 河) использует ужасно весело лапша, но лапша не жареная во фритюре, а просто обугленная. Еще одна вариация называется юэн юн (Китайский : 鴛鴦) включает смешивание как хрустящих, так и жареных рисовая вермишель а также ужасно весело чтобы сформировать основу для соуса.
  • Чай буксир Куэй (Китайский : 菜 頭 粿) - распространенное в Малайзии блюдо из рисовой муки. Он также известен как жареный редис торт, хотя в рисовые лепешки не входит редька, за исключением, возможно, случайного добавления консервированной редьки (китайский язык: 菜圃) в процессе приготовления. Приправы и добавки различаются в зависимости от региона и могут включать ростки фасоли и яйца.
  • Char Kway Teow (Китайский : 炒 粿 條 , 炒 河粉). Жареный рисовая лапша с ростками фасоли, креветками, яйцом (утиным или куриным), чесноком и тонкими ломтиками консервированных китайских колбас. Моллюски и сало когда-то были стандартными предложениями, но в наши дни в основном их относят к дополнительным добавкам из-за изменения вкусовых предпочтений и растущих проблем со здоровьем. Пенанг -style char kway teow - самый популярный вариант как в Малайзии, так и за рубежом.
  • Chee Cheong Fun (Китайский : 豬 腸粉) представляет собой квадратные рисовые листы, изготовленные из вязкой смеси рисовой муки и воды. Эту жидкость выливают на специально изготовленную плоскую кастрюлю, в которой ее готовят на пару, чтобы получить квадратные рисовые листы. Листы пропаренного риса скручиваются или складываются для облегчения подачи. Обычно его подают с тофу, фаршированным рыбной пастой. К блюду добавляют полусладкий соус из ферментированной бобовой пасты, пасту чили или легкий овощной соус карри. Ипох и Пенанг есть разные варианты блюда; определенные киоски в Ипох подавайте блюдо с красным сладким соусом, тонко нарезанными солеными зелеными чили и жареным луком-шалотом, Пенанг, сорт сладкого, черный креветочный соус называется хэ ко это основная приправа.
  • Чун ген (Китайский: 春卷) - это продолговатый рулет из приправленного фаршем из свинины или говядины, завернутый в тонкий омлет и приготовленный на пару. Название происходит от слова Хакка, обозначающего весенний сезон, которое произносится как «чун». (Другое объяснение состоит в том, что «чун» вместо «яйцо».) Говорят, что он существует с тех пор. Период Чуньцю ходят слухи о герцоге Хуан Ци, и с тех пор это стало обычным явлением в провинции Фуцзянь. Сегодня это доступно за пределами Tenom, и встречается в китайских общинах Сабаха. Его можно есть отдельно, готовить в бульоне или супе и жарить с лапшой или овощами.
  • Курица с рисом (Китайский: 雞飯) - курица с рисом - одно из самых популярных китайских блюд в Малайзии. Куриный рис по-хайнаньски (китайский: is 雞飯) - самая известная версия: его готовят с тот же традиционный метод используется для приготовления Вэньчан курица, которые включают в себя замачивание всей курицы при температуре ниже кипения в основном бульоне до готовности, чтобы куриное мясо стало влажным и нежным. Затем курицу нарезают и подают с миской или тарелкой риса, приготовленного в куриный жир и куриный бульон, а также еще одна миска прозрачного куриного бульона и набор соусов и приправ. Иногда курицу обмакивают в лед, чтобы по завершении процесса браконьерства получилась желеобразная кожица. В Малакка, рис с курицей подается в виде шариков.
Карри Ми.
  • Карри Ми (Китайский: 咖喱 麵). Миска с тонкой желтой лапшой, смешанной с бихуном, в остром супе карри, обогащенном кокосовым молоком, с начинкой из слоеного тофу, креветок, каракатицы, курицы, длинных бобов, моллюсков и листьев мяты, с самбалом, который подается на стороне. Его часто называют карри лакса.
  • Рыба шар (Китайский : 魚丸 、 鱼蛋 、 魚圓) представляют собой рыбную пасту сферической формы. Обычно рыбный шарик подают в качестве приправы вместе с рисовая вермишель или желтая лапша в бульон основание. Ростки фасоли и лук также обычно добавляются, дополняются небольшой тарелкой перец чили пади пропитанной в соевый соус. Рыбный пирог тоже обычное дополнение.
  • Рыбья голова бихун (Китайский: 魚頭 米粉). Суп из лапши, основными ингредиентами которого являются рисовая вермишель и нарезанная во фритюре рыбная голова. Сам суп немного сливочный, что обычно достигается с помощью смеси жирного рыбного бульона и молока. Иногда добавляются помидоры и маринованные овощи, чтобы сделать суп с лапшой острым и острым.
  • Кухня Фучжоу можно найти в Ситьяван области, а также несколько городов и поселков в Саравак где Диаспора Hookchiu образовали поселения. Хорошо известные фирменные блюда включают Анг Чжао Ми Суа (Китайский: 红 槽 面 线) и компьянг или же компия (Китайский: 光 餅).
  • Hakka Mee (Китайский: 客家 麵) - Хакка Ми - это простое блюдо из лапши, покрытое мясным соусом. Популярное у лоточников блюдо с культурными корнями хакка, оно основано на более старом рецепте под названием дабумян (китайский: 大埔 麵); в названии указано место его происхождения как Округ Дабу (Китайский: 大埔县), центр культуры хакка в материковом Китае.
  • Хыонг Пэн (Китайский: 香 餅) - эти ароматные пирожные, напоминающие слегка приплюснутые шарики, являются знаменитым фирменным блюдом Ипоха. Он содержит сладкую липкую начинку из солода и лука-шалота, покрытую слоистой запеченной корочкой и украшенную семенами кунжута на поверхности.
  • Хоккиен Ми (Китайский: 福建 炒麵) фактически имеет два варианта, каждый из которых встречается повсеместно в определенной области Полуостров Малайзия.
    • Пенанг Hokkien Mee, в просторечии упоминается в Пенанг в качестве Hokkien Mee, также известен как хе меня (Китайский: 蝦 麵) в других частях Малайзия. Один из Пенанг Самым известным фирменным блюдом является суп из лапши с желтой и рисовой лапшой, погруженный в острый бульон из креветок и свинины (курица для халяльных версий) и украшенный вареным яйцом, креветками-пашот, нарезанными Кангкунг и ложка самбал.
    • Hokkien char mee, блюдо из густой желтой лапши, тушеной, обжаренной с густым черным соевым соусом и добавленной хрустящим салом, чаще всего подают в Klang Valley. Первоначально он был разработан в Куала Лумпур. Таким образом, в центральном Полуостров Малайзия, период, термин Hokkien Mee относится к этой конкретной версии.
  • Ипох белый кофе (Китайский: 怡保 白 咖啡). Популярный кофейный напиток, родом из Ипоха. В отличие от крепкой темной обжарки, используемой для типичного малазийского черного кофе («Kopi-O»), «белый» кофе производится только с использованием маргарина из пальмового масла, без сахара и пшеницы, что приводит к значительно более легкой обжарке. Обычно перед подачей на стол добавляют сгущенное молоко.
  • Кам Хеонг (Китайский: 金 香) - буквально «золотой аромат» на английском языке. Кам Хеонг - это метод приготовления пищи, разработанный в Малайзии, и являющийся хорошим примером кулинарного стиля страны, сочетающего разные культуры. Темперирование ароматических веществ с перцем чили, листьями карри, измельченными сушеными креветками, порошком карри, устричным соусом и различными другими приправами дает универсальный соус для жарки, который хорошо сочетается с курицей, моллюсками, крабами, креветками и кальмарами.
  • Коло Ми или же Ми Колок (Китайский: 乾 撈麵) - это блюдо из пружинистой яичной лапши, смешанное со сладким и соленым луком-шалотом, салом и уксусной заправкой и покрытое приправленным фаршем из свинины и чар сиу. Он похож на полуостровный стиль Hakka mee или wonton mee по концепции, но значительно отличается по вкусовому профилю. В популярном варианте используется топленое масло из кулинарного чечевицы сиу для ароматизации коло-мее вместо простого сала, которое придает лапше красноватый оттенок. Халяльные версии коло-ми заменяют свиные компоненты говядиной (зарабатывая прозвище Mee Sapi) или курица, и сало с арахисовым или растительным маслом. Дополнительные начинки могут включать грибы, курицу и крабовое мясо. Кампуа меня (Китайский: 乾 盤面) - похожее блюдо из Сибу происхождения Фучжоу.
  • Кучинг Лакса или же Лакса Саравак (Китайский: 古晉 叻 沙) - это лапша (обычно рисовая вермишель), подаваемая в ароматном пряном супе из кокосового молока, покрытая тертой курицей, тертым омлетом, ростками фасоли, креветками и украшенная кориандром. однако версия Саравака тоньше и ароматнее. Он сделан с использованием пасты лакса, состоящей из самбала белакана, тамаринда, лемонграсса, трав и специй с небольшим количеством кокосового молока, что придает ему прекрасный баланс ароматных трав и специй с легким намеком на кислую и пряную нотку, представляя мягкий, но не излишне жирный сливочный бульон.
  • Куэй, парень (Китайский: 粿 汁). Блюдо Teochew из листов рисовой лапши в темном соусе из соевого соуса, подается с кусочками свинины, свиными субпродуктами, продуктами тофу и вареными яйцами.
  • Лор Бак(Китайский: 滷肉) - жареный мясной рулет, сделанный из приправленной пряностями рубленой свинины и нарезанных водяных каштанов, завернутых в листы соевого творога и обжаренные во фритюре. Обычно его подают с небольшой миской Лор (густой бульон с кукурузным крахмалом и взбитыми яйцами) и соус чили. Этот термин также распространяется на другие товары, продаваемые вместе с мясными рулетами, например тао ква (твердый тофу), свиные колбаски, кожа тофу листы и т. д.
  • Лор Ми (Китайский: 滷麵). Миска с густой желтой лапшой, подаваемая в густой подливке из яиц, крахмала и свиного бульона.
  • Мармит курица (Китайский: 媽 蜜 雞) - уникальное блюдо из маринованных кусочков жареной курицы, глазированных сиропным соусом из мармит, соевый соус, мальтоза и мед. Это блюдо также может быть приготовлено из других ингредиентов, таких как свиные ребрышки и креветки.
  • Ми Хайлам (Китайский: 海南 麵) - жареная яичная лапша с мясом или морепродуктами и обильным количеством овощей, залитая соусом, приправленным темным соевым соусом и лаймом кальманси. Это повсеместный пункт меню в закусочных и ресторанах Хайнаня.[2]
  • Нга По Фан или же Ша По Фань (Китайский: 瓦煲 飯 или 沙 煲 飯) - рис с приправами приготовленный в глиняном горшке со второстепенными ингредиентами и закончили с соевым соусом. Типичный пример - рис, приготовленный с курицей, соленой рыбой, китайской колбасой и овощами. Глиняные горшочки также используются для тушения лапши, мясных блюд и супов.
Пан Ми служил в Малайзии.
  • Нгиу парень (牛 什) - это китайское блюдо из говяжьего бульона, которое подается с лапшой, обычно макают в суп с кусочками говядины, фрикадельками, тушеной грудинкой, сухожилиями, печенью и различными субпродуктами. Знаменитое сабаханское блюдо, нгиу чап имеет множество различных вариаций, от более легкого хайнаньского стиля до более душевных вкусов с элементами хакка, и даже нгиу чап в деревенском стиле, адаптированного к местным вкусам Сабахана.
  • Омлет с устрицами или же О-чиан (Китайский : 蚝 煎) - смесь маленьких устриц обжаривается на горячей плите, а затем складывается в тесто для яиц, которое затем смешивается с увлажненным крахмалом для загустения и, наконец, обжаривается до хрустящей корочки. В отличие от других версий омлетов с устрицами, которые можно встретить в диаспоре Хоккиен и Теочеу, густую пикантную подливу никогда не наливают на омлеты с устрицами в малазийском стиле; Вместо этого на стороне для макания предоставляется соус чили.
  • Пан Ми (Китайский : 板 面) - суп с лапшой, замешанной вручную и разорванной на кусочки лапши, или обычные полоски лапши машинного прессования, с приятной на вкус текстурой, не похожей на итальянскую пасту. Вариант, популярный в Klang Valley известен как "Chilli Pan Mee" и представляет собой вареную лапшу, которую подают со свиным фаршем, яйцом-пашот, жареными анчоусами и жареными хлопьями чили, которые добавляют по вкусу. Chilli Pan Mee сопровождается тарелкой прозрачного супа с листовыми овощами.
  • Попия (Китайский : 薄餅) - Крепы в стиле хоккиен / теочью, фаршированные и закатанные с тертым тофу и овощами, такими как репа и морковь. Версия Перанакана содержит банкуанг с соломкой (хикама ) и побеги бамбука, а начинку заправляют таучу (паста из ферментированных соевых бобов) и мясной бульон. Другой вариант - это попиа, залитая острым соусом. Попиа также можно жарить во фритюре и подавать так же, как и традиционные китайские блюда. спринг ролл.
  • Пел нюк миан (Китайский : 生肉 麵) - блюдо из лапши, подаваемое со свиным бульоном, происходящее из Тавау. Очень популярный в немусульманских общинах Сабаха, он назван в честь приготовленных на заказ кусочков нежной маринованной свинины, подаваемых в свином бульоне, приправленном жареными кусочками сала. Лапшу (обычно толстую желтую лапшу) либо заправляют темной соей и салом, либо макают в суп вместе с вышеупомянутыми ломтиками свинины, овощами, фрикадельками и субпродуктами.[3]
  • Серембан Сью По (Китайский : 芙蓉 燒 包). Город Серембан, столица штата Негери-Сембилан, славится своими Сью Пау, слоеная булочка из печенья с начинкой из свинины барбекю и зеленого горошка. Куриные начинки доступны как халяльный вариант.
  • Каша теочью - каша Теочью или муай (Китайский : ) - это разновидность рисовой каши или супа. В отличие от отвара, каша Теочоу жидкая и водянистая по текстуре, с видимыми рисовыми зернами, свободно лежащими на дне миски. Едят в качестве заменителя вареного риса вместо полноценной еды, его подают с различными гарнирами, такими как овощи, мясо и соленые яйца. В закусочных, специализирующихся на каше Теочью, можно найти «шведский стол» из не менее десятка различных блюд на выбор. В некоторые варианты рецептов добавляют сладкий картофель или даже мясо акулы каше в процессе приготовления.
Тау сар пнеах, также известный как Тамбун пнеах, из Пенанг
  • Тау сар пнеах (Китайский: 豆沙 餅) - Знаменитый Пенанг деликатес, это китайское печенье круглой формы изготовлено из пшеничной муки, сахара, пасты из зеленой фасоли, жареного лука, сала и соли. Он также известен как печенье тамбун, поскольку считалось, что это тесто было изобретено в Букит Тамбун, Пенанг. Его популярность в качестве деликатеса сделала это печенье одним из самых популярных сувениров. Пенанг.[4]
  • Помидор kway teow (Китайский : 茄汁 粿 條) - лапша kway teow, обжаренная со сладким томатным соусом, мясом (обычно кусочками курицы), яйцами и овощами. Популярное блюдо в китайских ресторанах по всему Сараваку, еще один вариант (Китайский : 茄汁 麵) использует яичную лапшу, которая была обжарена до хрустящей корочки, а затем залита подливкой и ингредиентами.
  • Туаран ми (Китайский : 斗 亞蘭 面) является специальностью Туаран городок. Это блюдо из свежей лапши ручной работы, обжаренной в воке, хорошо известно в соседнем городе Кота-Кинабалу, а также в соседних Тампарули городок, где локализованная адаптация называется Tamparuli mee (Китайский : 担 波羅利 炒 生 面). Лапшу сначала необходимо поджарить с маслом в воке, чтобы она не слиплась, а затем бланшировать, чтобы уменьшить жесткую хрустящую текстуру от поджаривания. Последний этап включает обжаривание лапши до сухого состояния с яйцами, овощами, мясом или морепродуктами.[1]
Вонтон Ми
  • Вонтон Ми (Китайский : 雲吞 麵) - тонкая яичная лапша с Wonton пельмени (Китайский : 雲吞), маленькая сумма и чар сиу. Пельмени обычно делают из свинины или креветок и обычно варят или жарят во фритюре. Лапшу можно подавать в миске с бульоном с клецками, как в традиционной кантонской манере, но в Малайзии ее чаще заправляют с темным соевым соусом, с вареными или обжаренными во фритюре пельменями вонтон в качестве начинки или подают вместе. в миске с бульоном. Вариации этого блюда обычно заключаются в мясном сопровождении с лапшой. Это может быть жареная свинина (烧肉), тушеные куриные ножки и жареная утка ().
Подбрасывание йи пело
  • Ямс рис (Китайский : 芋頭 飯) - пикантное блюдо из риса, приготовленное с таро, китайской колбасой, курицей, сушеными креветками и грибами. Его часто подают к таким блюдам, как бак кут те или йонг тау фу.
  • Яу Чжа Гвай или Eu Char Kway или You Tiao (Китайский : 油炸鬼 или же 油條) - вариант традиционного китайского жестокого человека, который является любимцем завтрака. Его можно есть просто с напитком, таким как кофе и соевое молоко, намазывать маслом или кайей или окунать в отвар. Он имеет форму пары палочек для еды, склеенных вместе. Само название забавно переводится как «жирные жареные привидения».
  • Ён тау фу (Китайский : 酿 豆腐) - продукты из тофу и овощи, например бринджалы, женские пальцы, горькая тыква и перец чили с начинкой из рыбы или свинины. Первоначально разработан в Ампанг, Селангор, это локализованная адаптация блюда хакка под названием ngiong tew foo (фаршированный тофу из свинины) и обычно подается в прозрачном бульоне.
  • Юшэн (Китайский : 魚 生) - праздничный салат из сырой рыбы, также произносится йи пел на кантонский манер. Хотя считается, что сырые рыбные продукты существовали в Китае в древности и их можно найти в Хаошань области провинции Гуандун в наше время, Юшэн был создан и развит в Сингапур в 1964 году, когда республика еще входила в состав Федерации Малайзии.[5] Он состоит из полосок сырой рыбы, брошенных на обеденный стол, с тертыми овощами, хрустящими лакомствами и сочетанием соусов и приправ. Юшэн буквально означает «сырая рыба», но поскольку «рыба (魚)» обычно объединяется со своим омофоном «изобилие (餘)», Юшэн (魚 生) интерпретируется как омофон для Юшэн (余 升), что означает увеличение изобилия. Поэтому юшэн считается символом изобилия, процветания и силы. В результате смешивание и подбрасывание юшэн палочками для еды и последующее потребление салата стало ритуалом как часть поминовения китайский Новый год гуляния в Малайзии и Сингапуре.
  • Zongzi (Китайский: 粽子) - традиционное китайское блюдо из клейкого риса, начиненное пикантными или сладкими начинками и завернутое в бамбук, тростник или другие большие плоские листья. Они готовятся на пару или в кипячении и являются отличительной чертой Дуаньу фестиваль, который до сих пор отмечается китайскими общинами в Малайзии.

Китайский го

Китайский куих, обозначаемый как «го» (粿) или иногда как «гао» (糕), обычно готовится из молотой рисовой муки. Многие куэ изготавливаются специально для таких важных праздников, как Фестиваль Цинмин или же китайский Новый год, однако многие другие употребляются в качестве основных блюд или закусок ежедневно. Примеры этих куэ включают:[6]

Многие китайские куэ требуют использования формы для куэ, аналогичной той, которая используется в лунные пирожные, который либо вырезан из дерева, либо сделан из пластика. Куэ формы с черепахи повсеместны, хотя слепки персики обычно довольно распространены. Черепаха кю красного цвета особенно известна как «Ang ku kueh» /Торт с красной черепахой "(紅 龜 粿). Поскольку многие китайцы больше не делают куэ дома, эти формы стали менее распространены на многих кухнях.[7]

Десерты и сладости

  • Бубур ча ча - десерт из бананов, сладкого картофеля, таро, черноглазых бобов и жемчуга саго, приготовленный в кокосовом молоке со вкусом пандана. Можно подавать горячим или холодным.
  • Ленг Чи Кан - смесь приготовленных ингредиентов, погруженных в сладкий суп. Ингредиенты сильно различаются в зависимости от повара, но семена лотоса всегда являются основным ингредиентом, а суп может включать сушеный лонган, белый гриб, ячмень, кембанг семангкук желе и каменный сахар в качестве второстепенных ингредиентов.[8] Ленг Чи Канга можно подавать горячим или холодным.
  • Лунный торт (Китайский: 月饼) - круглые или прямоугольные пирожные с богатой густой начинкой, традиционно едят во время Праздник середины осени и в сопровождении китайский чай. И традиционный испеченный лунный пирог, и версия снежной кожи популярны и широко доступны в Малайзии во время фестивального сезона.[9]
  • Муар Чи (Китайский: 麻 糍) - комки клейких рисовых шариков, покрытые подслащенной смесью измельченных арахисов и семян кунжута, и подаются с зубочистками.
  • Танюань (Китайский: 汤圆 или 湯圓) - простые белые или цветные сладкие пельмени из клейкой рисовой муки. Традиционно домашнее и едят во время Юаньсяо (Китайский: 元宵), а также Фестиваль Дунчжи (Китайский: 冬至), теперь танюань доступен круглый год и продается как десерт. Пельмени танъюань с начинкой обычно подают в слегка подслащенном прозрачном сиропе, а пельмени без начинки - как часть сладкий десертный суп.
  • Тау фу фа или Дау Хуай (китайский: 豆腐 花 или 豆花) - бархатистый пудинг очень мягкого шелковый тофу, традиционно приправленный коричневым сахарным сиропом.
  • НЛО пирог (Китайский: 牛屎 堆) - это плоская тонкая основа запеченного мини-масляного бисквита, покрытая сливочно-яичным заварным кремом, который, в свою очередь, увенчан безе суспензия.[10] Его название на китайском языке буквально означает «коровий навоз», что намекает на трубчатую форму начинки основы торта и более темный оттенок безе в результате карамелизации. Популяризованные хайнанской пекарней в Сандакане в 1950-х годах, популярность этих угощений распространилась на Кота-Кинабалу и несколько других городов Сабаха.[11]

Вегетарианская кухня

Более 80% малайзийских китайцев идентифицируют себя как буддисты, а некоторые придерживаются вегетарианской диеты, по крайней мере, некоторое время. Некоторые китайские рестораны предлагают исключительно вегетарианское меню (Китайский: 素食, 斎) с китайскими блюдами, которые напоминают мясные блюда по внешнему виду и даже вкусу, например, «жареная свинина», жареная «рыба» с «кожей» и «костями» и «куриные голени» с «косточкой». . Эти вегетарианские рестораны управляются владельцами, которые воздерживаются от употребления продуктов животного происхождения, а также от употребления овощей и специй с сильным вкусом в качестве образа жизни по религиозным причинам и в основном являются веганами. Используемые аналоги мяса часто производятся на месте, а не импортируются, и изготавливаются исключительно из таких ингредиентов, как соя, глютен, грибы и клубневые овощи. Буддийские вегетарианские рестораны, вероятно, можно найти в районах с высокой концентрацией китайцев и, как правило, особенно загружены в определенные праздничные дни, когда многие буддисты временно придерживаются строгой вегетарианской диеты по крайней мере на один день.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Лидия Ко (2 декабря 2014 г.). «Лапша Сабах (и многое другое) прямо здесь, в Петалинг-Джая». Малайская почта. Получено 6 июн 2015.
  2. ^ Филип Лим (23 февраля 2013 г.). «Старые фавориты в Sun Sun Nam Cheong». Новые времена пролива. Архивировано из оригинал 2 мая 2014 г.. Получено 19 июля 2014.
  3. ^ Кинг-Конг (8 октября 2012 г.). «Тавау (Карты)». Axian.my. Получено 26 марта 2014.
  4. ^ «Знаменитые« драконьи шары »Пенанга и другие бисквитные угощения | Еда / напитки | Малайская почта онлайн». www.themalaymailonline.com. Архивировано из оригинал 18 марта 2017 г.. Получено 18 марта 2017.
  5. ^ [Ссылка: еженедельный выпуск 669, 26 минут в день, 15 февраля 2003 г., стр. 24 Лян Хэ Ван Бао, 17 февраля 1996 г., стр. 34 Издатель YUAN = Сингапурская федерация ассоциаций кланов Китая, дата = 1 февраля 2003 г.]
  6. ^ "臺灣 閩南 語 常用 詞 辭典 : 粿" (на китайском языке).中華民國 教育部. Получено 17 декабря 2008.[постоянная мертвая ссылка ]
  7. ^ "粿 印" (на китайском языке).國立 宜蘭 傳統 藝術 中心. Архивировано из оригинал 31 августа 2011 г.. Получено 17 декабря 2008.
  8. ^ Сангита Наир (20 января 2008 г.). «Охлаждающее ощущение». Звезда. Получено 19 июля 2014.
  9. ^ Ю Хуй Хоу (13 сентября 2013 г.). «Лунные лепешки на любовь». Малазийский инсайдер. Архивировано из оригинал 14 апреля 2014 г.. Получено 19 июля 2014.
  10. ^ Суи Хар (24 января 2014 г.). "山 打 根 美味 攻略". Эйр Азия (на китайском языке). Путешествия3Шестьдесят. Получено 19 июля 2014.
  11. ^ НЛО на Астро на YouTube